врасплох — перевод на английский
Варианты перевода слова «врасплох»
врасплох — by surprise
Это дает вам основания считать, что преступник застал миссис Френч врасплох?
Would that indicate that the murderer had taken Mrs. French by surprise?
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?
Inspector, is it your opinion that the assailant, whether he, she or it, had taken Mrs. French by surprise?
— Он застал нас врасплох!
He caught us by surprise!
Если мы определим их движение, по их вибрациям, мы сможем застать их врасплох.
If we track them by their vibrations, we can take them by surprise.
— Мы были захвачены врасплох и их было больше.
— We were outnumbered and taken by surprise.
Показать ещё примеры для «by surprise»...
advertisement
врасплох — off guard
Ладно! Меня застигли врасплох, и сзади!
I was caught off guard and from behind.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
Трудно застать его врасплох.
Hard to catch him off guard.
Застань ее врасплох.
Catch her off guard.
Ах, парень просто застал меня врасплох.
The guy just caught me off guard.
Показать ещё примеры для «off guard»...
advertisement
врасплох — unawares
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Ты застала меня врасплох.
You caught me unawares.
Врасплох.
Unawares.
Застали нас врасплох.
Caught us unawares.
Вы захватили меня врасплох, леди Холланд.
You caught me unawares, Lady Holland.
Показать ещё примеры для «unawares»...
advertisement
врасплох — caught
Сейчас они застали нас врасплох.
They caught us, right enough.
Я не сделал ничего... кроме того, что меня захватили врасплох, с голой задницей.
I did nothing... except get caught with my britches down.
В первый раз меня застали врасплох.
I was caught offguard the first time.
Застал врасплох? Что?
— Caught you napping?
Ты застал меня врасплох.
Itjust caught me out.
Показать ещё примеры для «caught»...
врасплох — off-guard
Мы застали ромуланцев врасплох, капитан.
The Romulans were caught off-guard, captain.
Вы просто... застали меня врасплох... немного.
You just... caught me off-guard... a little.
Но мы были застигнуты врасплох, когда Итан превратил всех в их костюмы.
But we were caught off-guard when Ethan turned everyone into their costumes.
Она застала меня врасплох, это точно.
She caught me off-guard, all right.
— Ты просто застиг меня врасплох.
— I was just caught off-guard.
Показать ещё примеры для «off-guard»...
врасплох — ambushed
Каррен застали нас врасплох.
The Quarren ambushed us.
Всех застали врасплох.
Each one was ambushed.
Да, он застал меня врасплох.
Yeah... He... ambushed me.
Она застала меня врасплох.
She kind of ambushed me.
Мне как-то не по себе от того, как вы застали врасплох Тензина и остальных.
I just have some misgivings About how you kind of ambushed tenzin and the other leaders.
Показать ещё примеры для «ambushed»...
врасплох — taken by surprise
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
My lord, I am taken by surprise that my learned friend should try to solicit from the witness an opinion, not a fact.
Ты просто застал ее врасплох, Кэл.
She was taken by surprise, Cal.
Странно. Не похоже, что тебя можно застать врасплох.
You don't strike me as the kind of man who gets taken by surprise.
Да, я нормально. Я просто, ну, застигнута врасплох.
Yeah, I'm fine, I was just, uh, taken by surprise.
Я не хочу, чтобы болезнь застала меня врасплох. Не хочу оказаться беспомощной. Ведь тогда я не смогу сделать то, что задумала.
You must understand I don't want to be taken by surprise and to suddenly end up lying on the floor without being able to do what I want to do.
Показать ещё примеры для «taken by surprise»...
врасплох — unprepared
Вы застали меня врасплох.
You caught me unprepared.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал. Все было хорошо.
Being unprepared, our will became the servant to defect.
Энтузиазм к голосованию среди черных всех возрастов и состояний застал врасплох организации, состоящие в основном из белых.
The enthusiasm for voting among blacks of all ages and conditions caught the mainly white organizers unprepared.
А потом даже учитель оказывается застигнутым врасплох.
Then even the master is caught unprepared.
Захваченные врасплох, юный принц и его защитники-джедаи были быстро разбиты и вынуждены отступить в пещеры глубоко под столицей, позволяя графу Дуку и его союзникам спланировать следующий шаг.
Caught unprepared, the young prince and his jedi protectors are quickly overwhelmed and forced to retreat into caves far below the capital city, leaving Count Dooku and his allies to plan their next move.
Показать ещё примеры для «unprepared»...
врасплох — blindsided
Мы застали её врасплох.
Totally blindsided her.
То, что нас застали врасплох?
That we got blindsided?
Снова застал врасплох!
Blindsided again.
Она застала меня врасплох.
She blindsided me.
Это застало меня врасплох, также как и тебя.
I was just as blindsided as you were.
Показать ещё примеры для «blindsided»...
врасплох — coming
Это заставало работников врасплох, не смотря на то, что первым делом на новой работе они разгружали грузовик с техникой.
The employees never saw it coming, even though their first task was often to unload computers from a rental truck.
— Господи, должен признаться, что ваше решение застало меня врасплох.
— l did not see this one coming.
Мы застанем их врасплох.
They have no idea we're coming.
Еще одна вещь, заставшая меня врасплох.
Just one more thing I didn't see coming.
Когда ты поедешь ее отвозить, мы поедем с тобой и застанем его врасплох.
When you deliver, we come in as your crew, he's not gonna see us coming.
Показать ещё примеры для «coming»...