во внутренний — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «во внутренний»
во внутренний — internal
Капитан Бигз скажет, что ты сговорился с бандюками и напал на копа, который стучал на тебя во внутренний отдел.
Captain Biggs will say that you got two thugs off the street and went after a cop who was diming you out to Internal Affairs. It writes itself.
Сколько народу знало, что он обратился во внутренний отдел?
How many people knew he was talking to Internal Affairs?
Мне прекрасно известно, что она сделала. И я обязательно передам дело выше во Внутренний отдел, чтоб они присмотрели за Дженсен.
I know full well what she did in there, and know that I will be passing that along to Internal Affairs, to watch Jensen.
— Аватар Корра, ты вмешиваешься во внутреннюю политику Империи Земли и ставишь свои чувства выше здравого смысла.
Avatar Korra, you are interfering with internal earth empire business and letting your personal feelings get in the way of reason.
Учитывая твое медицинское образование, твои обширные познания во внутренних органах, а у него может быть кровотечение, или гематома, или...
Based on your medical degree, your extensive knowledge of internal injuries, that he may be bleeding inside, or have a hematoma, — or a...
Показать ещё примеры для «internal»...
advertisement
во внутренний — courtyard
Он перепрыгнул через ограду и проник во внутренний двор.
He jumped the fence and entered the courtyard.
— Во внутреннем дворе.
— In the courtyard.
Грэг, я видел девочку там наверху, и я думаю, что она, возможно, упала во внутренний двор.
Greg, I saw a girl up there and I think she might have fallen into the courtyard.
Вы накроете стрелка и двух остальных во внутреннем дворе, ...а я прикрою заложников в доме.
All right. I put the doer and the two boys here in the courtyard.
Отведи всех во внутренний двор замка.
Pull everyone back into the castle courtyard.
Показать ещё примеры для «courtyard»...
advertisement
во внутренний — inner
Во внутреннем отсеке явно должно что-то быть.
Now, there must be something in the inner compartment.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible chance of colliding with a planet in only a few thousand years.
Если даже комета войдет во внутреннюю Солнечную систему, она не сумеет остановить вращение Земли.
If one did enter the inner solar system there is no way it could stop the Earth from rotating.
Этот червь всегда смертоносен. Но только тогда, когда он попадает во внутренние органы.
This worm is always fatal, but only when it reaches the inner organs.
Я понял, что у тебя маленькое отложение кальция во внутреннем ухе.
I figured you had a tiny calcium deposit in your inner ear.
Показать ещё примеры для «inner»...
advertisement
во внутренний — patio
Эта комната в конце коридора, с окнами во внутренний двор.
It was at the end of the hall, facing the patio.
В дневное время обед во внутреннем дворике отпадает.
Daytime patio dining is out.
— Как скажите. — И еще нужно расставить фонари возле калитки во внутреннем дворе.
Uh, we just need to put the lanterns over the patio door.
Ладно, давай перейдём прямо к делу. — Двадцать четыре часа назад мы сидели... — ... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский Слинг с мескалём в придачу... прятались от жестоких реалий этого мерзкого 1971 года, господа бога нашего.
— ...in the Pogo Lounge... of the Beverly Heights Hotel, in the patio section, of course... drinking Singapore Slings with mescal on the side... hiding from the brutish realities of this foul year of our Lord, 1971.
Вижу гриль во внутреннем дворике, где по выходным я буду устраивать барбекю.
I see a grill out on that patio where I'll be barbecuing every weekend.
Показать ещё примеры для «patio»...
во внутренний — domestic
Арестован прошлой зимой за незаконное проникновение на военно-морскую базу на Великих озерах и обвинен во внутреннем терроризме.
Arrested last winter for trespassing on the naval station. Great Lakes and charged with domestic terrorism.
Во внутренней разведке?
Domestic surveillance?
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Тогда я переведу тебя во внутренний патруль
Then I'll transfer you to domestic patrol
Жандармам не положено вмешиваться во внутренние дела.
Gendarmes don't deal with domestic matters.
Показать ещё примеры для «domestic»...
во внутренний — internal affairs
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
They are not bound by the Prime Directive, nor would it seem that the Prime Directive would allow us to interfere with the internal affairs of this society, as much as we may disapprove of what the Ferengi are doing.
Работала детективом во Внутренних Расследованиях.
She cut her teeth as a detective with Internal Affairs. Wow.
Приятная вещь во внутренних расследованиях то, что это наша работа следить за другими полицейскими.
Nice thing about Internal Affairs... It's our job to monitor other cops.
А Федерация основана на принципе невмешательства во внутренние дела иных народов.
And the Federation is pledged not to interfere in the internal affairs of others.
Мы не можем вмешаться во внутренние дела вашей планеты.
We can't interfere in the internal affairs of your planet.
Показать ещё примеры для «internal affairs»...