вопреки — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вопреки»

«Вопреки» на английский язык переводится как «despite», «in spite of» или «against».

Варианты перевода слова «вопреки»

вопрекиin spite of

Важно есть, что если они вампиры, то они существуют вопреки этим микробам.
The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs.
То, что Уно отступил вопреки вашему приказу, — моя вина.
Letting Uno desert in spite of your order was strictly my fault.
Нас запомнят вопреки нашим желаниям.
We will be remembered in spite of ourselves.
Вопреки всему тому, что написано на спинках стульев в аудитории.
In spite of what may be written on the backs of some of these chairs.
Я люблю тебя вопреки ей.
I love you in spite of that.
Показать ещё примеры для «in spite of»...
advertisement

вопрекиcontrary

Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
What on the contrary constitutes the merit of our theory, is not the fact of its having a correct idea, but of having... been naturally led to conceive this idea.
Вопреки распространенному мнению, вы и я поколение, которое способно на настоящую заботу.
Contrary to a lot of popular beliefs, you and I are a generation who truly cares.
Развод, на самом деле, не такое частое явление в высшем свете Нью-Йорка, вопреки сложившимся представлениям.
I mean, divorce is actually comparatively rare among standard New York social types... contrary to what people might think.
Наказание вынесено вопреки справедливым инструкциям этого суда.
Sentence carried out contrary tojust instructions of this court.
Вопреки распространенному мифу, он не был создан как рай.
Contrary to popular mythology, it did not begin as a paradise.
Показать ещё примеры для «contrary»...
advertisement

вопрекиdefying

Но я поступлю вопреки Асе и Создателю.
But I would be defying Asa and the Creator.
Он жил во грехе, вопреки законам природы.
He was living in sin, defying the laws of nature.
И во главе, вопреки всем ожиданиям...
And at the head, defying all expectations...
Зачем прощаем вопреки логике и законам природы лишь из глупого сострадания?
Why we forgive, defying logic and the laws of nature with one stupid little act of compassion
Ты поступаешь вопреки воли Создателя!
You're defying the will of the Creator.
Показать ещё примеры для «defying»...
advertisement

вопрекиagainst all odds

Верят, несмотря ни на что и вопреки всему, что завтра будет лучше, чем сегодня.
They believe against all odds and all evidence that tomorrow will be better than today.
Итак, эта сказка начинается в далёкой-предалёкой земле, именуемой Огайо, где четыре абсолютно разных человека, вопреки всему, стали семьёй.
See, this fairytale began in a faraway land called Ohio, where four very different people, against all odds, ended up becoming a family.
И вот, наши чувства умерли, а Пилар, вопреки всему, выжила.
So our relationship did not survive, but against all odds, Pilar did.
У меня был друг, у которого было сильное НП, когда ему удалось добраться домой, вопреки всему, и он уснул возле батареи.
I had a friend who had a great DRI where he managed to get home, against all odds, and then fell asleep against a radiator.
Одна семья, вопреки всему, взята системой и проиграл.
One family, against all odds, took on the system... and lost.
Показать ещё примеры для «against all odds»...

вопрекиagainst my better

Знаете, я приехал вопреки своему мнению.
You know, I came against my better judgment.
Вопреки доводам рассудка, да.
Against my better judgment, but yes.
Вопреки своему мнению, я согласился на нее по просьбе ФБР.
Against my better judgment, I've agreed to it as a favor to the FBI.
Вопреки собственному решению
Against my better judgment.
Но вопреки моему мнению,
But against my better judgment,
Показать ещё примеры для «against my better»...

вопрекиin defiance of

Вы это спланировали вопреки моим приказам.
— You planned it that way in defiance of my orders.
Ты убил Ква ха Ксана вопреки своему лидеру.
You killed the Qwa'ha Xahn in defiance of your leader.
Вопреки любой логике или здравому смыслу, он здесь, чтобы переманить отсюда некоторые таланты.
In defiance of any logic, or common sense I can discern... he's here to see if he can poach some on-screen talent.
Если я подам официальную жалобу вопреки окружному прокурору, это повредит карьере Уилсона.
If I do lodge a formal complaint in defiance of the District Attorney, it could damage Wilson's career.
Поддайся горю и умри, или же встреть будущее назло всем. Вопреки всему.
Let it consume you and die yourself, or face your future with spite, with defiance.
Показать ещё примеры для «in defiance of»...
Ты знаешь, вопреки царящему мнению, я, возможно, совсем не дьявол.
You know, contrary to popular opinion, I may not actually be the devil.
Знаешь, вопреки всему, мы верим, что здесь, под всей этой бронёй, бьётся добрейшее сердечко.
You know, contrary to popular bief, we think that there is a heart of gold underneath this cold exterior.
И вопреки известному мнению, я не обладаю состраданием Иисуса.
And contrary to popular opinion, I do not have the compassion of Jesus.
Вопреки всеобщему мнению и моим наклонностям социопата, у меня есть сердце.
I never thought it would be Cassie who would take you down. Oh... contrary to popular belief and my sociopathic tendencies, a heart beats in this chest.
Вопреки всеобщему мнению, я не в курсе, кто где живет, Нейтан.
Contrary to popular belief, I don't know where everyone in Haven lives, Nathan.

вопрекиnotwithstanding

Да, но вопреки моему превосходству в годах...
Yes, well, my seniority in years notwithstanding...
Или нарушение в судебном разбирательстве, или решение судьи вопреки вердикту присяжных.
Or a mistrial or a judgment notwithstanding the verdict.
Но он был прекрасным собеседником, вопреки всему, приятным в общении.
But he was terrific company, and sartorial proclivities notwithstanding.
Инновациям вопреки, я мог бы сам вести автомобиль.
Novelty notwithstanding, I could have driven myself.
Мисс Поттер... вопреки её представлению на сегодняшнем экзамене, девушка, которая далеко пойдёт, как говорится, туда, куда вам дороги нет, Эдди.
Ms. Potter is— — Well, her performance on today's exam notwithstanding. --a gal who's going places, as they say.

вопрекиinstead

Но вопреки этому, поехал с девушкой в Париж.
Instead, I went to Paris with my girlfriend.
Вопреки этому, ты полетел в Париж с подружкой. И бросил меня в этом чертовом самолёте одного-оденёшеньку.
Instead, you flew to Paris with your girlfriend and you left me on that goddamn airplane all by myself, alone.
Вопреки всем медицинским рекомендациям?
instead, I'm signing myself out.
Но вопреки этому Гленн Чайлдс зная, что его деятельность в качестве генерального прокурора заканчивается через два дня...
But instead, Glenn Childs, knowing his term as state's attorney would be over in two days...
Вопреки этому, я пойду наверх.
I'm going to go upstairs instead.

вопрекиmatter

Я сказал ему, что, вопреки словам неизвестного источника, безопасность гражданских лиц стоит для КБР на первом месте и что мы не подвергнем их риску, поддавшись давлению местных властей.
Now, I told him that no matter what any unnamed source might say, CBI puts civilian safety first and that we were not bowing to local pressure to do otherwise.
Гомер Симпсон сделал это вопреки всему.
No matter what, Homer Simpson has done it.
Я захотел сменить специальность и купить циркулярку, я пообещал себе, что буду вопреки всему следовать нутру.
I wanted to switch majors and buy a circular saw, and I promised myself that I'd follow my gut no matter what.
Главное в том, что вопреки всякому здравому смыслу, я согласился.
Oh, it doesn't matter what it was. The point being, against my better judgment, I agreed to do it.
Думаю, ты должен держать рот на замке, держать вопреки всему, и не говорить никому об этом, иначе привяжу покрышки к твоему сраному животу и подожгу их, даже, если ты моя племянница.
I think I mean keep your mouth shut and keep it shut no matter what. And don't tell anyone a word about this. Or else I'll tie a fucking tire around your tummy and set it on fire.