воплотить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «воплотить»
«Воплотить» на английский язык переводится как «to embody» или «to incarnate».
Варианты перевода слова «воплотить»
воплотить — make
Давай воплотим ее в реальность.
Let's make it come true.
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её.
Dawson, you came to me with your dream because you thought I could help make something of it.
Думаю, это идеальное место, чтобы воплотить мою американскую мечту.
I think it is the perfect place for me to make my American dream.
У меня есть замысел, но мне нужны деньги, чтобы воплотить его с нуля.
I have a plan, but I need my money to make a clean start.
— Я извинялся. Но мне нужны деньги, чтобы воплотить его с нуля.
--I've apologized, but I need my money to make a clean start.
Показать ещё примеры для «make»...
воплотить — dream
Проект Вавилон воплотил в себе мечты.
The Babylon Project was a dream given form.
Чтобы воплотить мечты в реальность, приходится чем-то жертвовать.
You give up a few things chasing a dream.
Не всем нам удаётся воплотить мечту, как Хлои.
We don't all land our dream career like chloe.
Я хочу воплотить в жизнь свою детскую мечту — разнести всё к чёртовой матери.
I have a dream of fulfilling my childhood fantasy. I just destroy everything in sight.
Ты выросла и можешь воплотить свою мечту!
Go for your dream!
Показать ещё примеры для «dream»...
воплотить — make it happen
Так давай воплотим это в жизнь.
Let's make it happen.
— Я обязан воплотить его в жизнь.
— I must make it happen.
Но он не смог воплотить это для себя, и сейчас он попытается убедить вас, что все мечты сбудутся.
But... he couldn't make it happen for himself... so he now has to try and convince you all that it'll happen for you.
Режиссировать — это значит иметь свое представление и убедить всех вокруг себя его воплотить.
Directing is about having an idea and convincing everyone around you to make it happen.
Всё будет наспех, но думаю, мы сможем это воплотить к концу недели?
It'll be a bit of a scramble but I think we can make it happen, by the end of the week?
Показать ещё примеры для «make it happen»...
воплотить — live
Я пытался воплотить мечту.
I tried to live the dream.
Да, мы сможем разъезжать по островам, целыми днями кататься на сёрфе, воплотить мечту в жизнь.
Yeah, we can cruise the islands and surf all day, live the dream.
Большинство отцов в подобной ситуации захотели бы или воплотить в ребенке свои несбывшиеся мечты, или воспользоваться его деньгами, но твой отец... Он просто хочет защитить тебя.
Most fathers in the same situation would either want to live vicariously through their children's lives or sponge off their backs, but your father, he's just trying to protect you.
И... говоря о фантазиях, как насчет того, чтобы воплотить одну из твоих.
And... speaking of fantasies, how about we live out one of yours?
Используя деньги своего отца, помогал им воплотить в жизнь их последние желания.
Using your dad's money to help them live out their last wishes.
Показать ещё примеры для «live»...
воплотить — bring
Но этого должно быть достаточно чтобы воплотить веру в жизнь.
But it might be enough to bring it's hope to the life.
Окей, горячие штучки, воплотим историю в жизнь!
Okay, betsy ross, bring history to life.
Чтобы воплотить в жизнь свои утопические идеи, Вагнер задумал оперу о мифическом победителе дракона — Зигфриде.
To bring to life his Utopian ideas, Wagner conceived an opera about the mythical dragon-slaying hero, Siegfried.
Мы воплотим в жизнь этот кошмар.
We're gonna bring this nightmare to life.
Это форма остенсии, когда кто-то пытается воплотить в жизнь события, описанные в сюжете.
It's a form of ostension, when someone does the acts described in a story in order to bring them to life.
Показать ещё примеры для «bring»...
воплотить — achieve
Шансы воплотить вашу романтическую фантазию?
Of achieving your romantic fantasy?
Это всё — успешные расисты! Я к тому, что подобные убеждения не помешают ей в жизни воплотить любые мечты.
These are all incredibly successful racists, so I'm saying, if she continues to have these beliefs, it's not gonna preclude her from achieving all of her dreams and goals.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что «Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы.»
Mr Hopkins you may agree with him thinking "Yes we should simply study our Mr Pritchard... "and learn our rhyme and metre and go quietly about the business... of achieving other ambitions."
Я знаю это звучит тупо для человека, который воплотил свою мечту, большого юриста в большой компании...
I know it sounds dumb to someone who's already achieved his dream-— big-time lawyer at a huge corporation.
Как ты знаешь, несколько лет назад я воплотил одну свою второстепенную мечту и стал нотариусом.
As you know, a few years ago, I achieved one of my lesser dreams and became a notary public.
Показать ещё примеры для «achieve»...
воплотить — put
Пора её воплотить в жизнь. Охрана!
I'll put it into operation at once.
Да только если ты пытаешься воплотить теорию на практике, результаты получаются немного другими, нежели ты их себе представлял.
But when you tried to put theory into practice you realized things were a bit different.
В общем, какие бы мысли и цели он ни имел, прошу определить их и воплотить в фильме.
Whatever his thoughts and aims were please discover them and put them into the film.
Джиджи сказала, что мы должны отправиться в Уоллес, чтобы окончательно воплотить наш план в жизнь, так что мне нужен был образ для прикрытия, пока мы убиваем людей и всё такое.
Gigi said that we would be headed to Wallace to finally put our plan into action, so I needed a persona to hide behind while we murdered people and stuff.
А в школьном дворе Бастер пытался воплотить свой план в жизнь, пробудив старые воспоминания.
[Narrator] Right outside the school, Buster tried to put his own plan... into action by stirring up old memories.
Показать ещё примеры для «put»...
воплотить — execute
И ты воплотил ее.
And you executed it.
Идемте, расскажете, как вы воплотили свой гениальный план.
Come, you must tell me how you executed your brilliant scheme.
Мы придумали план и воплотили его в жизнь, вместе а не просто двигались на угад.
We made a plan and executed it together instead of just charging into the fog.
За Росса, который все спланировал и воплотил в жизнь, тайно привез меня из Фалмута и позаботился о священнике.
To Ross -— who conceived and executed the plans, spirited me from Falmouth, arranged the parson.
Мы имеем дело с тем, кто не только способен задумать весь этот ужас, но и обладает навыками и возможностями, чтобы воплотить это.
We are dealing with someone who is not only capable of conceiving of such horror, but who has the skills and the access to execute it.
Показать ещё примеры для «execute»...
воплотить — realize
Способны ли вы расстаться с вашими скромными сбережениями, результатом тяжелых трудов и лишений, чтобы воплотить в жизнь этот неожиданный план.
Whether you would be able to part from your little money, the result of hard work and much difficulty, to realize a sudden plan.
Мы просто пытались помочь воплотить мечту в жизнь.
We were merely trying to help you realize your dream.
Который готов сделать что угодно, чтобы воплотить свою мечту в жизнь.
Who is willing to do anything, to realize his dream.
Если я не смогу помочь отцу воплотить его мечту... ты должна сделать это за меня.
If I cannot be there to help Father realize his dream... you must be there for me.
Но до того, как убить, мы позволим тебе воплотить свои мечты.
at least before you die, we let you realizing your dream.
Показать ещё примеры для «realize»...
воплотить — fulfill
Но в нашем воображении мы можем воплотить мечту многих прикованных к земле астрономов и безопасно увидеть вблизи взрыв сверхновой.
But in our imagination we can fulfill the dream of many earthbound astronomers and safely witness, close-up, a supernova explosion.
Ты всегда говоришь мне, что это бизнес, а не общественная жизнь, а сам провалил важную сделку, потому что хотел воплотить свою школьную мечту о ночи с Сиреной Ван Дер Вудсен.
Well, you're always telling me that this is a business and not my social life, but yet you're the one who screwed up a major deal because you wanted to fulfill a High School dream of a night with Serena Van Der Woodsen.
Ты должен полететь в Голливуд и воплотить в жизнь мечту, стать супергероем и спасти планету.
You have to go to Hollywood and fulfill your dream of becoming a superhero. Saving the Earth? Right?
Я лишь хочу помочь тебе воплотить детские мечты.
I want to help you fulfill some of your childhood dreams.
Я хочу чтобы она и все дети выросли в стране, которая позволит им воплотить их мечты, к я сейчас.
I want her and every other child in this country to grow up in a nation that will allow them to fulfill their dreams just like I'm doing right now.
Показать ещё примеры для «fulfill»...