воздух — перевод на английский
Быстрый перевод слова «воздух»
«Воздух» на английский язык переводится как «air».
Варианты перевода слова «воздух»
воздух — air
Будет гораздо полезнее подышать воздухом.
You'll do much better breathing in some air.
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
Though it's not as warm as your fiancee made it out to be when she insisted I sit out here for a breath of air.
Я подумал, что на свежем воздухе мы нагуляем себе аппетит к ужину.
I thought a stroll in the fresh air might perk up our appetites before dinner.
Видал, как он подпрыгнул в воздухе?
You should've seen how he leaped in the air.
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
I had spring fever and the air was full of blossoms.
Показать ещё примеры для «air»...
воздух — fresh air
— Вам нужен свежий воздух.
The fresh air will do you good.
Почему они не гуляют на свежем воздухе?
Why don't they go out and take long walks in the fresh air?
После этого я предпочёл свежий воздух карнавалов.
Afterward, I preferred the fresh air of carnivals.
Чихание и свежий воздух пошли мне на пользу.
The sneezing and the fresh air did me good.
Подышу воздухом, а то все кабинет, кабинет, кабинет...
I'll get some fresh air, a break from sitting in my office all the time.
Показать ещё примеры для «fresh air»...
воздух — breathe
Это волшебный воздух.
You can breathe it, can't you?
Я вышла замуж, чтобы покончить с этой жизнью, чтобы вдохнуть другой воздух, чтобы вырваться из этого дома.
I got married to make something happen. To breathe, to get out of here!
Мне не хватает воздуха.
Let me breathe.
— Воздуха.
I can't breathe.
— Дайте ему воздуха!
Let him breathe!
Показать ещё примеры для «breathe»...
воздух — breath
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
Listen, I understand that you leave for few months, a year, To catch your breath.
А тебе не приходило в голову, что это глотание воздуха может стать образом жизни?
Did you ever think that catching breath may be the right way of life?
Зря воздух переводишь, Таррант.
You're wasting your breath, Tarrant.
Внимательно следите за признаками — тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Look for the warning signs — giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
— Нехватка воздуха.
— Shortness of breath.
Показать ещё примеры для «breath»...
воздух — blow
Чего он хочет добиться, сотрясая воздух?
What's he wanna go ahead and blow a lot of steam off for?
Чтобы русские не подняли его на воздух.
So that the Russians don't blow it up.
Вполне достаточно чтобы... взлетел на воздух весь город.
But there's enough there to blow up... the whole town.
Город изящно взлетит на воздух.
Artistically the town will blow up.
Если ошибусь, вся система связи взлетит на воздух.
If it isn't done just right, I could blow the entire communications system.
Показать ещё примеры для «blow»...
воздух — airbender
— Обратно домой искать людей Воздуха.
Guess I'll go back home and look for the airbenders.
Все маги воздуха подлежат уничтожению.
All Airbenders should be dead. Kill him!
А как маги Воздуха поняли, что ты Аватар,малыш?
Now, how did the Airbenders know you were the Avatar, little one?
Если он захватит этот город, то многие будут страдать и умрут, как это случилось с магами Воздуха.
If they take that city, more will suffer and die, as your Airbenders have.
Вы с семьей — последние маги воздуха.
You and your family are the last airbenders.
Показать ещё примеры для «airbender»...
воздух — airborne
Я в воздухе.
I'm airborne.
Ты в воздух подлетел, мужик.
You was airborne, man.
Что случится, когда мы окажемся в воздухе?
What happens when we get airborne?
— В воздух поднимали, да?
Airborne, huh?
Скиталец уже в воздухе.
Maverick's airborne.
Показать ещё примеры для «airborne»...
воздух — fly
Вспоминаю наш лагерь на реке вспоминаю Баркли вспоминаю как впервые поднялась в воздух вместе с тобой.
I make myself think about our camp on the river... and Berkeley... and the first time that you took me flying.
В этом случае все намного сложнее, чем Ваши забавы в воздухе.
It takes a lot more than just fancy flying.
Только на земле, а не в воздухе.
As long as you're not flying.
Слухи носятся в воздухе, последствия непредсказуемы.
The rumors are flying, the implications extraordinary.
— Флаг снова реет в воздухе.
— The flag is flying once again.
Показать ещё примеры для «fly»...
воздух — thin air
Кто-то подделывает дневники, оставляет фальшивые отпечатки и растворяется в воздухе.
I am. Someone who falsifies diaries, makes false footprints and disappears into thin air. I'd like to see that.
Рассеялся в воздухе!
Vanished into thin air!
Это была моя ручка, которая исчезла в воздухе.
That was my pen, it vanished into thin air.
В день, когда ты о них забудешь, они растворятся в воздухе.
The day you forget them, they will disappear into thin air.
Испарился в воздухе вместе с тремя сотнями, которые прихватил, вместе с собой в путь.
Vanished into thin air along with three hundred quid that he took to help him on his way.
Показать ещё примеры для «thin air»...
воздух — oxygen
Отвали, малыш, не порти воздух, он мне нужен.
Get out of my way, son. You're using my oxygen. You know what I mean?
Так не может продолжаться. Людям нужен воздух.
We can't go on like this, these people need oxygen.
Да, думаю, что мой гемоглобин передает недостаточно воздуха через все мое тело.
— Yeah, I don't think my hemoglobin is transporting enough oxygen through my body.
Когда ты знаешь это, ты знаешь, сколько воздуха тебе нужно.
When you know so, you'll know how much oxygen you need.
Потому что воздух занимает определенное место.
Because oxygen needs space.
Показать ещё примеры для «oxygen»...