военная служба — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «военная служба»

«Военная служба» на английский язык переводится как «military service».

Варианты перевода словосочетания «военная служба»

военная службаmilitary service

Правительству надо бы ввести обязательное пребывание в тюрьме, как военную службу.
The government should force people to do some jail. Like military service. That's right.
Я нашла работу на одном маленьком предприятии, когда моего брата призвали на военную службу.
I got a job when my brother was called to do military service.
Он там проходил военную службу, и вот...
He was doing his military service there, and you know...
Что он думал... что он хотел... пройти... свою военную службу.
That he'd been thrown out... that he'd burned... to do...his military service.
Твоя военная служба, ты должен пройти её...
Your military service, you must do it...
Показать ещё примеры для «military service»...

военная службаmilitary

Еще один умом тронулся, другой сейчас на военной службе.
And then there's one who's crazy, and another one who's in the military.
Это военная служба.
That's the military life.
В ответ Белый дом выпустил отчет о его военной службе в надежде опровергнуть обвинение.
In response, the White House released his military records in the hopes of disproving the charge.
И поэтому я начала рассказывать им, что даст им военная служба.
So I, as a mother, started teaching my children about the options that the military could do.
Сын и внук героев войны был освобожден от военной службы по состоянию здоровья из-за нервного срыва.
Son and grandson to military heroes, you were invalided out of the army because of a mental breakdown.
Показать ещё примеры для «military»...

военная службаenlist

Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
Я еду в Канаду — поступить на военную службу.
I'm going to Canada to enlist.
— И военную службу вы прошли во Франции?
— Did you enlist in the French Army?
Это правда что вы остаетесь на военной службе?
Is it true you're gonna enlist?
Дэвид, не хочу вмешиваться, но ты поступил на военную службу?
So, David, not to pry, but did you enlist?
Показать ещё примеры для «enlist»...

военная службаactive duty

Это как если бы Вы... избегали возвращения к активной военной службе.
It's as if you were... avoiding going back to active duty.
На этот раз там было все начальство и они хотели знать интересно ли мне вернуться к настоящей военной службе.
This time, all the brass were there, and they want to know if I'm interested in going back to active duty.
Военная служба, хех?
Active duty, huh?
Вы о тех семьях, что потеряли родных на военной службе?
You mean families who have lost someone to active duty.
Он ушел в отпуск с действительной военной службы В надежде на примирение.
He went on leave from active duty hoping to reconcile.
Показать ещё примеры для «active duty»...

военная службаdraft

Военная служба — это когда белокожие... посылают чернокожих... воевать с желтокожими... защищать землю, которую они украли... у краснокожих!
The draft is white people sending black people to make war on the yellow people to defend land they stole from the red people!
Рони Пиблер не зарегистрировался на военную службу.
Ronnie Peebler didn't register for the draft.
Что до рабочего класса, я созываю Конгресс на экстренное заседание и прошу дать мне власть направить водителей на военную службу.
I'm calling Congress into session to give me power to draft truckers.
Меня призвали на военную службу в начале 1917г.
I was drafted at the start of 1917

военная службаsoldier

Единственный жизненный опыт, который у него был, — это военная служба.
His only experience of life is having been a soldier.
— У Оуэна никогда не было данных для военной службы..."
Well, Owen was never soldier material.
Военная служба, моя дорогая госпожа, это искусство трусов нападать беспощадно, когда ты силён и держаться подальше, когда ты слаб.
Soldiering, my dear madam, is the coward's art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of harm's way when you are weak.
В серьез подумываете о военной службе?
Taking your soldiering seriously.

военная службаarmy

Простите. Я осматривал этого юношу... на предмет годности к военной службе.
Excuse me. I am making an examination of this young man to find out if he would be a soldier in our army.
Сейчас он на военной службе.
He is gone into the army now.
Конечно, я не хочу сказать, будто я тот, за кого ты меня принимаешь, но я провел некоторое время на военной службе.
Of course I do not say I am who you think I am, but I have spent some years in the army.
Почему она подходит для военной службы, а я нет?
Why would she be acceptable to the army and not me, huh?
Я пришел сказать Макмастеру, что я поступаю на военную службу.
Well, I came over to tell Macmaster I'm joining the army.
Показать ещё примеры для «army»...

военная службаconscientious objector

Меня не нужно убеждать, я по идейным соображениям отказался от военной службы в пользу Красного Креста.
Look, you don't need to convince of anything. I was a conscientious objector for the Red Cross. I beg your pardon.
— Отказ от военной службы это...
No, a conscientious objector is...
Он заявил перед трибуналом, что отказывается нести военную службу.
He stood before the tribunal and declared himself a conscientious objector.