во главе — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «во главе»
«Во главе» на английский язык переводится как «at the head of» или «in charge of».
Варианты перевода словосочетания «во главе»
во главе — in charge
— Во главе со мной.
— With me in charge.
Я это понимаю. Вы не считаете логичным оставлять во главе преступную организацию.
You don't think it's logical to leave a criminal organisation in charge.
Как думаешь, на что будет похож Сконнос с Сораком во главе?
What do you think Skonnos will be like with Sorak in charge?
Вы попросили меня остаться во главе службы безопасности когда взяли командование над этой станцией.
You asked me to stay in charge of security.
Ходят слухи, что после освобождения Нарна ваши люди хотели поставить вас во главе, это правда?
There's a rumor that after Narn was freed your people wanted to put you in charge. Is that true?
Показать ещё примеры для «in charge»...
во главе — at the head of
Живой или мертвый, я должен быть на коне во главе моих солдат.
Alive or dead... I must be on my horse at the head of my soldiers.
Поставь Ти во главе колонны.
Put Ti at the head of the column !
Невеста и жених во главе стола.
Bride and groom at the head of the table.
Те ли это люди, которых мы хотели бы видеть во главе страны?
Are they men that we'd want at the head of our country?
Во главе стола — мать Пола мадам Дерула. Около нее — доверенное лицо и советник, старый друг семьи, Гастон Бужу.
At the head of the table, the mother to Paul, Madame Deroulard, and at her side, her confidant and advisor, an old family friend, Gaston Beaujeu.
Показать ещё примеры для «at the head of»...
во главе — at the head
Так, давай посмотрим. Ты во главе.
Now, let's see, you at the head.
Вас хотят поставить во главу нашего профсоюзного комитета.
The folks of the district want to put you at the head of a Committee.
Разве тебе не известен закон о том, что ни один генерал не смеет войти в город во главе своего вооружённого легиона?
Are you not aware of Rome's most ancient law... that no general may enter the city at the head of his armed legions?
Мне даже начали сниться сосиски с пюре... Неумолимо приближающиеся батальоны сосисок с тобой во главе. Ты говорил мне, что умеешь готовить.
I've even started to dream about bangers and mash-— battalions of bangers advancing inexorably upon me with you at the head, and you told me you could cook.
Ты только что заработал место во главе стола.
You have just earned yourself a seat at the head table, pal.
Показать ещё примеры для «at the head»...
во главе — led by
Ерунда, пара болтливых старушек во главе с миссис Томсон которой больше всех надо.
A few gossipy old women led by Mrs. Thompson who ought to know better.
Ну, тогда в связи с этим постыдным инцидентом я буду вынужден удалить этих господ во главе с бароном Кубиньи из нашего заведения.
Then I am forced to expel all four of then... led by Baron Kubinyi... because of this outrageous incident.
Поротых солдат во главе с хлыщами из кофеен под командой опасных шутов.
Flogged soldiers led by coffee-house fops, commanded by dangerous buffoons.
Мы собираемся отправить поисковую группу во главе с...
So we're going to send out a search party led by...
Он посылает нам продукты и армию во главе с Жанной, девой из Лорьяна.
He's sending us food and an army led by Jeanne, the Maiden from Lorraine.
Показать ещё примеры для «led by»...
во главе — at the top of
Мы ищем подобный мотив в таких делах и болезненное расставание обычно идет во главе списка.
We look for a precipitating event in these cases. A painful breakup is always at the top of our list.
Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю.
What's going on is, I need to be at the top of my game right now, and I can't get there if I'm not sleeping.
Это пока ещё неофициально, но... ты, дорогой мой, во главе их списка, и больше я ничего рассказать не могу.
It's not official yet, But... you, my dear, are at the top of their list, and I can't give you any more details than that.
Это должно поставить его во главе списка твоих неотложных занятий.
That should put him at the top of your to-do list.
Смерть Торреса освободила место во главе его команды, и я решила посмотреть на его замену.
Torres' death leaves a void at the top of his crew, so I thought I'd look at his replacements.
Показать ещё примеры для «at the top of»...
во главе — run
— Я не шучу. ВОТАН решил что мир не может прогрессировать далее с человечеством, во главе.
WOTAN has decided that the world cannot progress further with mankind running it.
Он восстановит моё доброе имя, и ему известно кто стоит во главе этого заговора.
He can clear my name and he knows who's running this conspiracy.
Кто сейчас во главе Трэдстона?
— So who's running Treadstone now? Nobody.
Ты, наверное, просто волнуешься за своего старика, который, для разнообразия, вот-вот станет во главе преуспевающей компании.
You're probably just a little anxious because your old man... is about to start running a successful company for a change.
Ты видишь меня во главе Уэйн интерпрайзес?
Do I look like I'm running Wayne Enterprises right now?
Показать ещё примеры для «run»...
во главе — take over
Отец умрет, он станет во главе Дома.
If father dies, he'll take over.
Эй, Лотус, я думал , что ты станешь во главе, когда Морган откинется.
Hey, Lotus, I thought you were supposed to take over when Morgan kicked.
Думаешь, хотела встать во главе всей группировки?
You think she wanted to take over the group?
Так же, в будущем я буду во главе школьной газеты.
I'll also be taking over the paper's publishing responsibilities going forward.
Мне надо столько ему рассказать, но он встаёт во главе компании, и он будет отцом, и почему все пытаются украсть наше счастье?
There's so much I need to tell him, but he's taking over the company and he's gonna be a father, and why is everyone trying to steal our damn joy?
Показать ещё примеры для «take over»...
во главе — in front of
Кто этот человек во главе стола Зала Мафии?
Who's that guy in front of the Mafia Hall ?
Он стоит во главе Морган Хилла.
— Alright. — He's in front of Morgan Hill. Yes, enough questions.
И вы должны быть во главе неё.
And you need to put yourself in front of it.
Во главе идет молодежь, студенты или школьники.
In front are young people, students.
Наш Себастиан, наверное, во главе вместе с королем
Our Sebastian's probably out riding at the front with the king.
Показать ещё примеры для «in front of»...
во главе — in command
Агент Зойл больше не во главе операции.
Agent Zoil is no longer in command.
Что ж, лучше бы вам их пополнить, потому что вы нужны мне во главе.
Well, you better become one because I need you in command.
Участок нуждается в вас во главе.
This precinct needs you in command.
Кукольного Короля во главу!
The Puppet King is in command!
В 15.45 ударная группа «Дельты» проникает в здание... и берет в плен всех подозрительных. Четыре отряда рейнджеров во главе с капитаном Стилом... десантируются в 15.46... и занимают позиции по внешнему периметру здания.
Assault Force Delta will infiltrate the target building and seize all suspects within under command of Capt Steele will rope in at 1546 and hold a fourcorner perimeter around the target building
Показать ещё примеры для «in command»...
во главе — leader
Обычно ты у них во главе, и они хотят молиться вместе с тобой — и в радости, и в скорби.
You're their traditional leader and they like you to pray with them, in mourning and in gratitude.
Генри-то и в бойскауты не пошел, даже когда ты был у них во главе, Филип.
Henry wouldn't join Cub Scouts, not even when you were troop leader, Philip.
Во главе группы ведь та доктор?
Isn't the team leader that doctor?
И каково это быть во главе?
How is that being a leader?