вляпаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «вляпаться»
«Вляпаться» на английский язык можно перевести как «to get into trouble» или «to get oneself into a mess».
Варианты перевода слова «вляпаться»
вляпаться — get in trouble
Если мы вляпаемся, мы всё сами и разрулим.
If we get into trouble, we can handle it.
Уже вляпался?
Did you already get into trouble?
Вот как ты вляпался в это.
That is how you get into trouble.
Может... пообещаю ей, что если я пойду с тобой, ты ни во что не вляпаешься.
Maybe... maybe I can promise her that if I go with you then you won't get into trouble.
Я хочу сказать, что возможно стоит привлечь... ну я не знаю... кого-то посильнее, на случай если вы вляпаетесь.
I mean, maybe we should bring along some--I don't know-— muscle in case you get into trouble.
Показать ещё примеры для «get in trouble»...
advertisement
вляпаться — get
Ну и во что ты вляпался?
What did you get in to?
— Что? В какие неприятности ты опять собираешься вляпаться?
Oppa, what trouble are you trying to get in?
Так что нам необходимо было уметь грести, чтобы не вляпаться в неприятности.
So we had to know how to paddle, in case we needed to get out of trouble.
Убьем кого-нибудь, и снова вляпаемся в неприятности.
I think killing someone is another way we can get in trouble.
Ничего... отсюда до школы он не успеет вляпаться в большие неприятности.
Oh, well, he can't get in much trouble between here and school.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
вляпаться — trouble
Ты хоть поникнешь во что мы вляпались с этим судом?
Do you know how much trouble we are in because of this lawsuit?
Стоит какому-нибудь политику во что-то вляпаться,тут же взрывается бомба.
Every time one of our politicians is in trouble, a bomb explodes.
И если он ни во что не вляпается, в его деле не будет никаких записей.
And if he stays out of trouble, he wont get a record.
Он во что-то вляпался?
Is he in some kind of trouble?
Но если мы вляпаемся по уши, вам придётся проследить, чтобы ни один немец и ни один француз не улизнул из того подвала.
But if trouble does happen, we need you to make damn sure no Germans, or French, for that matter, escape from that basement.
Показать ещё примеры для «trouble»...
advertisement
вляпаться — mess
О, вот вляпался...
Oh, what a mess.
О, парень, ты вляпался в большие неприятности!
Oh boy, what mess did you get into?
Элис, я просто поняла, во что я вляпалась.
Alice, I have just made a mess out of everything.
Если уж на то пошло, то пытаясь занять место Бет, я и вляпалась в эту историю.
Being Beth is what got me into this mess, in the first place.
Как же мы вляпались!
This is such a mess!
Показать ещё примеры для «mess»...
вляпаться — involved
Как можно в это вляпаться?
How does one get involved in this?
Может, Адам во что-то вляпался...
Maybe Adam was involved in something...
Грешен. Я согрешил") Боже милостивый. Во что же вляпался мой отец?
What was my father involved with?
Вы уже вляпались в очередной скандал?
You're involved in yet another scandal?
Сейчас, к сожалению, независимо от того во что, вы, парни, вляпались, я не думаю, что смогу вам в этом помочь.
Now unfortunately, whatever you guys are involved in, I don't think I can assist you on this one.
Показать ещё примеры для «involved»...
вляпаться — mixed up
Похоже, ты вляпался и в то, и в другое.
Looks like you are mixed up in both.
Мы просто вляпались в эту историю.
We got mixed up in it.
Похищение Ракиба, вчерашняя перестрелка на дороге, твои чудесные появления и исчезновения в обоих случаях... Ты во что-то вляпался, Алекс.
The Raquib kidnapping, the shootout off the strip last night, you magically appearing and disappearing from both scenes... you are mixed up in something, Alex.
Я бы не вляпался в это дело.
Then I wouldn't be mixed up in it.
Я вляпался во что-то непонятное, но я не буду задавать вам вопросы.
Oh, I'm all mixed up in something I don't understand... and I'm not going to ask any questions.
Показать ещё примеры для «mixed up»...
вляпаться — stepped in
Но Вы вляпались!
You really stepped in it.
Это лицо парня, который вляпался.
This is the face of a guy who stepped in it.
Я серьёзно вляпалась.
I really stepped in it.
Эй, я слышал, ты реально вляпался.
Hey, I heard you really stepped in it.
Чуть не вляпалась у бассейна.
I almost stepped in it by the pool.
Показать ещё примеры для «stepped in»...
вляпаться — shit
— Зои, слушай, я стараюсь изо всех сил, но иногда нужно воспринимать реальность такой, какая она есть, а реальность в том, что мы по уши вляпались.
But sometimes you have to accept the reality, and the reality is we are in shit.
Я тоже не знаю, что тут делаю, куда вляпался.
I don't know, Leon, you know? I don't know what I'm getting here with that shit, you know.
27 лет служу, а так вляпался впервые в жизни!
27 years! 27 years without this shit!
— Вот вляпались
— Shit.
И с тех пор, Стоит мне вляпаться во что-нибудь, и он тут как тут.
Ever since then, if any kind of shit happens to me, that guy's there, just waiting.
Показать ещё примеры для «shit»...
вляпаться — screwed
Вляпался этот парень.
That guy is so screwed.
Мы надеялись, что ты нас просветишь, на какую степень боеготовности мы вляпались.
We were hoping you could tell us what kind of DEFCON screwed we are.
Вот мы и вляпались.
Now we're screwed.
— Я снова звоню акушерам. Мы вляпались.
— Call OB, we're screwed.
Я вляпался по уши.
Ooh. I'm completely screwed.
Показать ещё примеры для «screwed»...
вляпаться — get involved
Поверь, отец не хочет, чтобы ты вляпался.
Your dad does not want you to get involved.
Как.. как ты в это вляпался?
How... how did... how did you even get involved?
А все потому, что не побоялся кое во что вляпаться.
And all because he was brave enough to get involved.
Позволять себе настолько вляпаться.
Never allowed myself to get involved like that.
«Я не хочу вляпаться за 75 центов.»
You know? « For 7 5 cents, I don't want to get involved.»
Показать ещё примеры для «get involved»...