влезать — перевод на английский

Варианты перевода слова «влезать»

влезатьget

Я сказал тебе возвращаться к работе, а ты влезаешь не в свое дело.
Okay, May. I told you to go back to work and you do not get involved in their work.
— Тогда влезай на меня!
So what? — Get on my back.
Влезай в машину!
Come on! Get in the car!
Туда ведь все сразу не влезают поэтому, министерства туда ходят по очереди.
There just isn't enough room to get everybody there, and it has to occur on a rotational basis.
Я не хочу влезать в спор.
I don't want to get in an argument.
Показать ещё примеры для «get»...

влезатьfit

Да брось ты! Я уже почти влезаю в свое красное платье.
Oh come on. I almost fit in my red dress.
Я бы поиграл, но мои куры с лягушками не влезают в щель для монеток.
Well, I would've played, but my frogs and chickens wouldn't fit into the slot.
— Голова не влезает в грузовик.
— The head didn't fit in the trunk.
Я больше не влезаю в свою одежду, потому что я толстею.
My clothes no longer fit because I'm fat.
Моё лицо не влезает на меньший размер.
My face don't fit on anything smaller.
Показать ещё примеры для «fit»...

влезатьstay out of

Не влезайте не в свое дело.
Could you stay out of this please?
— Не влезай в это, Джон.
Stay out of this, John.
— Уесли, не влезай в это!
Stay out of this.
Не влезайте в мою голову.
Stay out of my head.
Лили, я прошу тебя не влезать в это дело.
Lilly, I suggest you stay out of it.
Показать ещё примеры для «stay out of»...

влезатьget involved

Послушай, я не могу влезать в эти дела.
Listen. I mustn't get involved in this kind of thing.
А ты лучше прояви разум и не влезай.
You should be smart enough not to get involved.
Просто отойти в сторону и смотреть, и пытаться не влезать?
Just stand back and watch and try not to get involved.
Я не хочу в это влезать.
I don't want to get involved.
Они постоянно влезают в драки. И никогда не выдвигают обвинения.
They get involved in fights all the time.
Показать ещё примеры для «get involved»...

влезатьgo

Ты не будешь в это влезать.
You will not go there.
Я не хочу в это влезать.
I don't wanna go there.
У нас с Питером возникла проблема в браке, не буду влезать в детали...
Well, Peter and I have hit a snag in our marriage. I won't go with the details.
Даже не влезай туда.
Don't go there.
Купить в кредит? Мы не можем влезать в еще большие долги, пока не начнем получать прибыль.
Putting anything on a credit card... we can't go into any more debt until we start turning a profit.
Показать ещё примеры для «go»...

влезатьclimb

Я знаю, что вы боитесь, Сара, но по этим лесам не трудно влезать.
I know you're scared, Sara, but those braces are easy to climb.
Давай, влезай на стенку!
Come on, climb up on the wall!
Ты в жизни не влезал на дерево, Джош.
You never climbed a tree.
— В ночь, когда ты задушил ее.. — Я влезал в ее комнату один раз..
The nightyou strangled her I climbed up there one time
Бегать, прыгать, влезать на деревья, Накладывать макияж, усевшись на ветке.
Running, jumping, climbing trees, putting on make-up when you're up there, that's where it is.
Показать ещё примеры для «climb»...

влезатьcut

— Я не могу влезать в это дело.
— I can't cut in, Frank.
Кто позволил вам влезать в очередь?
What makes you think you can cut in line?
Что, волчанка теперь позволяет влезать без очереди?
What, lupus lets you just cut the line?
Я не влезал без очереди.
I didn't cut in line.
Не знал, что учителям можно влезать без очереди.
I didn't know teachers could cut in line.
Показать ещё примеры для «cut»...

влезатьinvolve

Мне с самого начала не нужно было влезать в это дело.
I shouldn't be involved in the first place.
Может это и совпадение а может это его природный инстинкт в них влезать.
Now, maybe that's coincidence or maybe it's just his natural instinct to get involved.
Ты и правда хочешь во всё это влезать?
Do you really want to be involved in this?
Вы не имеете ни малейшего понятия во что влезаете.
You have no idea what you're involved in.
Ну, у вас нет никаких причин, чтобы влезать в мои проблемы.
Well, there's no reason for you to become involved in my problems.
Показать ещё примеры для «involve»...

влезатьbutting into

Наверное ты была слишком занята, влезая в чужие дела!
You were probably too busy butting into people's business!
Я Шейн и я люблю влезать в дела людей.
I'm Shane, and I like butting into other people's business.
Я убедил себя, что не отец, что не несу ответственность, не имею права влезать.
I told myself that I wasn't your father, that it wasn't my responsibility, that I was right not to butt in.
Новый человек, хотим познакомиться, чего ты влезаешь?
She's new, I wanna get to know her, so butt out.
— Не хочу влезать мне просто любопытно, почему эти кассеты так много для тебя значат.
— I'm not trying to butt in, I'm just curious as to why this tape matters so much to you.
Показать ещё примеры для «butting into»...

влезатьinterfere

— Маршал, не превышаете ли вы свои полномочия, врываясь сюда и влезая в мои дела?
Aren't you oversteppin' your authority, Marshal... — comin' in here and interfering in my business?
— Можно попросить тебя не влезать?
— Do you mind not interfering?
Слушай, мне бы не следовало влезать в эти ваши отношения... Чем бы они ни были.
I never should have interfered with... whatever this is.
Тебе не следовало влезать.
You should not have interfered.
До того, как ты ушел, я попросила тебя не влезать в мою схватку с Ифой.
Before you left I asked you not to interfere in my fight with Aife.
Показать ещё примеры для «interfere»...