взять верх — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «взять верх»
«Взять верх» на английский язык переводится как «to gain the upper hand» или «to take control».
Варианты перевода словосочетания «взять верх»
взять верх — take over
Позволь мне взять верх.
Let me take over.
Но постепенно начальная память возьмет верх, если от нее что осталось.
But slowly your real memory will take over. If there's anything left of it.
Ты знаешь, что произойдёт, если северные корейцы возьмут верх?
You know what's gonna happen if the North Koreans take over?
Значит, демоны возьмут верх.
So, demons take over.
Причина в том, что ядра гелия труднее приблизить друг к другу настолько, чтобы ядерная сила взяла верх, захватила их и заставила плавиться.
And that's because it's harder to get the helium nuclei close enough together for the strong nuclear force to take over, grab them, and cause them to fuse together.
Показать ещё примеры для «take over»...
взять верх — get the better of
Просто мне кажется, что когда двое спорят, эмоции могут взять верх над разумом.
When two people are arguing, their emotions can get the better of them.
Но не все идет без проблем, и той ночью, я позволил проблемам взять верх надо мной, и я не выдержал.
But it's not without its problems, and that night, I let the problems get the better of me, and I failed.
Я понимаю, что эмоции могут взять верх над разумом, сэр, так что я подожду неделю, пока вы позволите себе подумать над этим вопросом.
I understand that emotion might get the better of judgment, sir, so I will wait for one week whilst you allow yourself some re-reflection on the matter.
Но в отличие от Гиббса, ты позволяешь своим демонам взять верх над тобой.
But unlike Gibbs, you've let your demons get the better of you.
Я позволил энтузиазму взять верх над собой.
I'm letting my enthusiasm get the better of me.
Показать ещё примеры для «get the better of»...
взять верх — emotions get the best of
Фиона, ты позволяешь своим эмоциям взять верх над собой. Нет.
You're letting your emotions get the best of you.
Позволяя своим эмоциям взять верх над собой вы ставите под угрозу всю операцию.
Letting your emotions get the best of you can threaten the entire operation.
Ты хладнокровно убил человека, позволил эмоциям взять верх над тобой.
You killed a man in cold blood, let your emotions get the best of you.
Не позволяйте вашим эмоциям взять верх над вами!
Don't let your emotions get the best of you!
Не позволяй чувствам взять верх.
Don't let your emotions get the better of you.
Показать ещё примеры для «emotions get the best of»...
взять верх — win him over
— Латур. Ты должен попытаться взять верх.
You should try to win him over.
Милая, не позволюя ему взять верх.
Honey,don't let him win.
Я взял верх в споре с женщиной.
I won an argument with a woman.
Мы победили и взяли верх!
We won!
Как только неактивная стадия прошла, инфекция взяла верх.
Once the dormant phases disappeared, the infection won out.
Показать ещё примеры для «win him over»...
взять верх — got the upper hand
Теперь Бендер взял верх!
Bender's got the upper hand now.
Пусть они думают, что они выше, что они взяли верх.
Let them think they're dominant, that they got the upper hand.
— Она взяла верх и сама его убила!
— She got the upper hand and killed him instead!
Есть надежда, что искусственное кровообращение облегчит работу сердца настолько, что позволит антивирусным препаратам взять верх.
Well, the hope is partial bypass. Will rest her heart enough. To let the antiviral meds get the upper hand.
[БАМБЛ] Не давай им взять верх.
You can't let them get the upper hand.
взять верх — prevail
Слава богу хороший вкус взял верх.
Thank God good taste prevailed.
— Вот иМенно, но в конечноМ итоге, ваша позиция взяла верх.
— Indeed, but at the end of the day, your position prevailed.
— Но ваша смелость и убедительность взяли верх.
— Your courage and conviction prevailed.
Но если они... Каким-то чудом возьмут верх сегодня... Пройдут через британских солдат, губернатора и меня...
But if somehow... they are able to prevail today against us... fight their way through the British soldiers above, through the governor, through me...
взять верх — get
Я не дам надеждам взять верх надо мной.
I won't get my hopes up.
Твое задание — не дать гладиатору внутри меня взять верх над посредником.
Your order is to not let my inner gladiator get past my outer negotiator.
Я позволил своей гордости взять верх над инстинктами.
I must be getting old.
взять верх — curiosity got the best of me
Мое любопытство взяло верх.
My curiosity got the best of me.
Не смог удержаться, любопытство взяло верх.
I couldn't help myself-— curiosity got the best of me.
И любопытство взяло верх.
And my curiosity got the best of me.
Любопытство взяло верх надо мной.
Well, curiosity got the better of me.
взять верх — upper hand
Царь не слишком умен, но он очень влюблён в меня, а это означает, что я должна взять верх.
The king is a fool, but he is also in love, which means I shall have the upper hand.
Завязалась борьба, но Эдди взял верх, выстрелил ему в живот, а потом оттащил вон туда.
There's a struggle, but Eddie gets the upper hand, shoots him in the gut, and then drags him over there.
И кто возьмёт верх?
So who has the upper hand?
Дашь ему взять верх.
Gives him the upper hand.
Наконец-то я взяла верх.
Finally, I have the upper hand.
Показать ещё примеры для «upper hand»...
взять верх — overpower
Охранник взял верх и убил его.
The guard overpowered and killed him.
Он взял верх надо мной.
He overpowered me.
То есть мы полагаем, что Келли Нимен взяла верх над Сантосом...
So are we to believe that Kelly Nieman overpowered Santos...