весы — перевод на английский

Быстрый перевод слова «весы»

«Весы» на английский язык переводится как «scales».

Пример. Она положила яблоки на весы, чтобы узнать их точный вес. // She placed the apples on the scales to find out their exact weight.

Варианты перевода слова «весы»

весыscale

Вы знаете эти моменты, когда свет очень яркий... когда чаши весов начинают качаться, ... стремясь к балансу.
You know those moments when the light is very clear, When the scales at last swing Into perfect balance.
Он даже проверял мои весы!
He checked my scales!
А он... калибровал мои весы!
That one, always calibrating the scales!
Встань на весы!
What was your weight? Get on the scales!
Давай на весы!
Get back on the scales!
Показать ещё примеры для «scale»...

весыtip the scales

Склоняют чашу весов в нужную сторону.
That may tip the scales one way or the other.
Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
It's not exactly ethical, but I sent him a bribe to tip the scales in my direction.
Лексс не песчинка на чаше весов он целая гора.
The Lexx is not a grain of sand that can tip the scales, it is a huge desert.
Так что, если вы хотите склонить чашу весов в вашу пользу, лучше позвоните Соулу.
So if you want to tip the scales better call Saul.
Право, склонить чашу весов в нашу пользу, когда мы пойдем в бой.
Right, tip the scales in our favour when we go into battle.
Показать ещё примеры для «tip the scales»...

весыbalance

Марьянек, проверь весы.
Marianek, check the balance.
Ее судьба — на чаше весов.
Her Fate is in the balance.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
Всё моё любовное будущее сейчас лежит на чаше весов.
My entire romantic future is hanging in the balance.
Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов.
I don't do well when the fate of the universe hangs in the balance.
Показать ещё примеры для «balance»...

весыweight

Я возьму весы после того, как вы закончите разминку.
I'll take the weights after you finish your workout.
Уберите эти весы прочь.
Take those weights off.
Потому что за долю секунды до того, как этот ключ лег на ручку крана он был откалиброван ведущими специалистами государственной и федеральной палаты мер и весов что обеспечивает ему охренительную точность.
Because a split second before the torque wrench was applied to the faucet handle, it had been calibrated by top members of the state and federal department of weights and measures to be dead-on balls accurate.
И не вело исследователей дальше того, что уже позволило узнать изучение атомных весов.
It got scientists no further than atomic weights had done.
Будучи уверенными в точности атомных весов, смогут ли они теперь распутать тайны элементов?
Surely with precise atomic weights they would now be able to unravel the mystery of the elements?
Показать ещё примеры для «weight»...

весыbalance the scales

Пора уравнять чаши весов.
It's time to balance the scales.
Хезер Данбар хочет уравнять чаши весов, чтоб починить сломанную систему.
Heather Dunbar wants to balance the scales to fix a broken system.
Может, мы смогли бы немного сравнять чаши весов.
Maybe we can balance the scales a bit.
чашки весов Ты должен отпустить ее. что ты бы это понял.
So if you let her go now, it'll balance the scales even more. I don't think — it works that way, brother.
Я просто хотела сказать... спасибо, что немного помог подровнять весы
Well, I was just gonna say that, uh... Thank you for trying to balance the scales here a little.
Показать ещё примеры для «balance the scales»...

весыweigh

— А там на весах деньги?
I'm sorry. And you use this to weigh money?
Я просто хочу сказать, что бы у вас там с Вирджинией ни происходило, на другой чаше весов вот это.
All I'm saying is, whatever this is you have with Virginia, you've got to weigh it against all of this.
Весы на контрольно-пропускном пункте.
Weigh bridge checkpoint
Потому что на одной чаше весов жизнь Изада Амади, а на другой — перспектива сброса ядерной бомбы на Нью-Йорк, Вашингтон,
Because I have to weigh Izad Ahmadi's life against the prospect of a nuclear bomb going off in New York, D.C.,
Торговцам, обвешивавшим покупателей,.. ...будет отрублена голова и затем взвешена на весах.
Merchants who cheated with their scales will have their heads cut off and weighed.
Показать ещё примеры для «weigh»...

весыlibra

— Он весы.
— He's a Libra.
Я тоже весы.
I'm a Libra, too.
Весы?
Libra?
— Сделаю. Готов спорить, ты весы.
I'll bet you're a Libra.
Весы?
Libra, huh?
Показать ещё примеры для «libra»...

весыbathroom scale

— Где твои весы?
— Where's your bathroom scale?
У меня столько наличности, что я ее пересчитываю, взвешивая на весах.
I have so much cash on hand that I actually count it by weighing it on my bathroom scale.
Мардж, весы в ванной снова врут.
Marge, the bathroom scale is lying again.
Ты сломал весы в ванной, пока исцелялся?
Did you break a bathroom scale while you were healing? Do you get, like, super heavy?
Принеси весы из ванной.
Grab the bathroom scale...
Показать ещё примеры для «bathroom scale»...

весыscales are off balance

Проклятье, ты что, не знаешь, что цыгане подкручивают весы?
don't you know the gypsy's scales are off balance?
Этот аппарат указывает Куда склоняются весы.
This machine tells us how the scale is balanced.
Значит, если в сердце безгрешно ,то весы остаются неподвижны, и душа попадает в загробный мир.
Now, if the heart spoke of no sin, the scales balanced, and the soul could join the afterlife.