великая честь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «великая честь»
великая честь — honor
— Это будет для нас большой честью.
— It'd be an honor to watch your horse.
Если рыцарь присоединится к нам это будет для нас большая честь.
If the knight would join us it would be an honor.
Но принять такого гостя большая честь.
It's not pleasure so much as an honor.
Это большая честь, что Вы с нами сегодня.
— The Abbot himself said so. — It's an honor to have you with us today.
Для меня большая честь... работать с таким талантливым молодым литератором.
It will be an honor for me to associate with so talented a young man of letters as Miss Bowles tells me.
Показать ещё примеры для «honor»...
великая честь — great honor
Народ Стенфилда счел бы за большую честь принять вас и ваших гостей.
People of Stanfield would consider it a great honor to entertain you and your guests.
Это большая честь для меня.
You do me a great honor.
Большая честь.
A great honor.
Разве это не будет большой честью для нашей деревни?
Wouldn't it be a great honor for our village?
Это большая честь, мистер По.
It's a great honor, Mr. Poe.
Показать ещё примеры для «great honor»...
великая честь — honour
Это великая честь для нашего дома, милорд.
You honour our humble home.
Это большая честь, капитан.
It's an honour, captain.
Это действительно большая честь.
This is indeed an honour.
Для меня большая честь, познакомиться с вами.
Meeting with you is an honour.
Позвольте сказать, что для такого города, как Амстердам, это большая честь числить такого великого мастера среди своих граждан.
I just told your respected friend Six what an honour it is for Amsterdam to number among its citizens such a great master.
Показать ещё примеры для «honour»...
великая честь — great honour
Для нас было большой честью принять вас.
This has been a great honour for us.
Для нас это большая честь.
This is a great honour.
Но это великая честь для меня, быть избранным.
But it is a great honour for me to be chosen.
Это большая честь, господин посол.
A great honour, Mr. Ambassador.
Но Кротоны выбрали Вану, это большая честь!
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour!
Показать ещё примеры для «great honour»...
великая честь — privilege
Это большая честь ехать с вами, мистер Стид.
It is a privilege to travel with you, Mr. Steed.
Умереть ради того, чтобы бог смог жить — это большая честь, Кевин.
To die so that the god may live is a privilege, Kevin.
Для меня большая честь позвать Сэди Флад на эту сцену.
It's a very special privilege for me to bring Sadie Flood out here tonight.
Вы оказали нам большую честь, профессор.
A privilege, Professor.
Господа,для меня было большой честью грабить вместе с вами..
Gentlemen, it's been a privilege robbing with you.
Показать ещё примеры для «privilege»...
великая честь — big honor
Это большая честь, да, Линдси?
Wow, that is a big honor, isn't it lindsay?
Быть приглашённым на него — большая честь.
It is a big honor to be invited to his show.
Да, это большая честь.
It's a big honor.
Тот факт, что ребе Атлантик-сити лично попросил вас... это... это большая честь.
I mean, the fact that the atlantic city rebbe. Asked for you in person... that's... that's a big honor.
— Большая честь.
Big honor.
Показать ещё примеры для «big honor»...
великая честь — such an honor
Это большая честь и я просто в восторге...
It's such an honor, and, you know, I'm stoked, so...
И для меня большая честь делать это с вами.
And it is such an honor to do it with you.
Для меня большая честь встретиться с Вами.
It's such an honor to meet you.
Это большая честь.
This is such an honor.
Большая честь познакомиться с Вами, сэр Ридли.
Um, such an honor to meet you, Sir Ridley.
Показать ещё примеры для «such an honor»...
великая честь — great privilege
Командующий Шульц, я извиняюсь за моего друга и от имени всех нас хочу заявить, что для нас большая честь умереть за свою страну.
Commander Schultz, I apologise for my friend. Let me say, on behalf of myself and the others, that we consider it a great privilege to die for our country.
Если ещё раз надумаешь пересечь пустыню, для меня будет большой честью сопровождать тебя.
If you ever again wish to cross the desert I would consider it a great privilege to accompany you.
О, для нас также большая честь, что с нами сегодня... человек, который является правой рукой в противостоянии Франко и фашистам... которые причиняют страдания нашему народу... который также является моим дорогим другом, профессор Пако Зарра.
Oh, and it is also our great privilege to have with us tonight a man who has seen firsthand the horrors that Franco and the fascists are inflicting upon his people, he is also my very dear friend, Professor Paco Zarra.
Хочу поблагодарить всех вас за великую честь быть приглашенным сюда сегодня.
I'd like to thank you all for the great privilege of being invited here today.
В нашем храме, мы с радостью отдаем свою кровь, потому что мы знаем, что это великая честь, но мы принимаем волю Корбана здесь, мы столкнемся с теми, кто будет сопротивляться.
In our temple, we give blood willingly because we know it is a great privilege, but as we... we take the message of Korban beyond here, we will encounter those who resist.
Показать ещё примеры для «great privilege»...
великая честь — real honor
Это большая честь.
It's a real honor.
Да, ты примкнул к Церкви совсем недавно, но это великая честь.
I know you haven't been involved with the church very long, but this is a real honor, Robert.
И, а... я ненавижу признавать это это была большая честь работать с вами над этим проектом.
And, uh... while I hate to admit it it's been a real honor working with you on this project.
Серьезно, это большая честь быть твоим шафером.
Seriously, it's a real honor to be your best man.
Это большая честь, мистер Уэлс.
It's a real honor, Mr. Wells.
Показать ещё примеры для «real honor»...