важные события — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «важные события»
«Важные события» на английский язык переводится как «important events».
Варианты перевода словосочетания «важные события»
важные события — important event
Но вы все равно можете познакомиться с нашим дорогим мистером Уорреном, что будет важным событием, не так ли?
But you can still meet our dear, dear Mr. Warren, which is the important event, after all, isn't it?
Итак, мистер Тайлер. Я уверен, что вы согласны с тем, что... едва ли могли забыть такое важное событие, как ваш брак.
And now, Mr. Tyler, I am certain that you will agree that... you could hardly have forgotten such an important event as your marriage, could you?
Фрика Грюневельта ждут очень важные события.
A very important event awaits Freek Groenevelt.
Ты сказала это для прикрытия факта того, что ты еще раз не захотела рассказать мне о важном событии в твоей жизни.
You're making it up to cover for the fact that you once again neglected to tell me about an important event in your life.
Это же кательон,самое важное событие года!
This is cotillion, the most important event of the year.
Показать ещё примеры для «important event»...
важные события — big deal
Даже если бы я погиб, это было бы не такое уж важное событие.
If I'd died there wasn't such a big deal.
Подумаешь, важное событие!
It's no big deal.
Это такое важное событие.
And, I mean, you know, you guys, this is a big deal.
Но для нас, деревенщин, здесь, в Питтсбурге, это важное событие.
But to us yokels here in Pittsburgh, this is a big deal.
Ладно, парни, это важное событие.
Okay, you guys, it's a big deal.
Показать ещё примеры для «big deal»...
важные события — big event
Мы просим всех жителей Геллена подготовиться к этому важному событию.
We ask all in Golan prepare for a big event.
Разговор о важном событии пока можно отложить.
Rain check on talking about the big event for now.
Надеюсь, Трэвор дождётся важного события.
It would be nice if Trevor could stay for the big event.
У нее сегодня важное событие, и это такого рода событие что я должен быть там чтобы поддержать ее.
She has a big event tonight, and it is the kind of thing that I would normally be there for to offer her support.
Но я хочу похоронить эту историю и для этого мне нужно важное событие.
But I want to bury that story and I need a big event to bury it under.
Показать ещё примеры для «big event»...
важные события — big
Это друзья, которых можно позвать для очистки прямой кишки перед важным событием.
Yeah, that's a friend you can call to come over and help clean you out before a big date.
Сегодня важное событие.
Big night tonight.
Мы только подростки. Какое важное событие, которое изменило нашу жизнь, могло у нас быть?
What big, life-changing event could we have even had?
Это важное событие.
That's big.
Я знаю, потому что в Брамфорде это важное событие.
I know, because Bramford village make a big song and dance about it.
Показать ещё примеры для «big»...
важные события — important
Милая, знаю, свадьба — важное событие, но национальная безопасность — тоже.
Sweetheart, I know the wedding is important, but so is the nation's safety.
Не делай это таким важным событием.
Don't make it so important, okay?
Это очень экономически важное событие.
It's important, even economically speaking.
Но Тихоокеанский экономический форум — это важное событие, а его делегаты — сторонники шоу талантов.
But the Pacific Rim Economic Forum is important and the delegates love the talent show aspect.
Что, это не достаточно важное событие для новостей?
What, it's not important enough to make the news?
Показать ещё примеры для «important»...
важные события — important thing
Сегодня случилось самое важное событие в истории!
That was the most important thing that ever happened!
Это же самое важное событие в моей жизни.
This is the most important thing I'll ever do.
А накануне самого важного события в твоей жизни, тебе вдруг все равно?
And now, right before you do the most important thing you'll ever do in your life, suddenly you're not interested?
Рейчел, я не хочу еще больше давить на тебя, но победа на Национальных будет самым важным событием, которое когда либо случалось за всю мою жизнь.
Rachel, I don't want to put any more pressure on you, but winning at Nationals will be the most important thing that will ever happen to me in my entire life.
Для города это важное событие.
It's an important thing for this city.
Показать ещё примеры для «important thing»...
важные события — event
На мысе Канаверал царит праздничная атмосфера грядёт важное событие, испытание машины и консорциум пригласил множество журналистов.
There's a carnival atmosphere at Cape Canaveral as the International Machine Consortium hosts as much a media event as a systems test.
И будь я проклят, если несколько бродяг испортят нам это важное событие.
And I'll be damned if a few vagrants are gonna ruin our cherished event.
Не думал, что это станет таким важным событием.
Yes, I'm dressed! I did not think it would be such an event.
Да, а ещё я говорил, что история жаждет случиться, и такое важное событие, как пришествие Сэвиджа к власти, вряд ли можно остановить, похитив его ученика.
Yes, I also said that time wants to happen, and such a world-changing event like Savage's rise to power can't be stopped merely by kidnapping his young pawn.
Я получил твоё сообщение в магазине, ты мне велел всё бросить и прийти, а у нас в «Big Q» как раз большая 24-часовая распродажа, это самое важное событие в году!
I GOT A MESSAGE AT THE STORE TO DROP EVERYTHING. RIGHT IN THE MIDDLE OF OUR BIG Q 24-HOUR CLEARANCE SALE. THAT'S THE BIGGEST EVENT OF THE YEAR.
Показать ещё примеры для «event»...
важные события — momentous occasion
Это важное событие для нашей организации.
This is a momentous occasion for our organization.
Я достаточно привлекательно оделась для такого важного события?
Is this a nice enough outfit for such a momentous occasion? What do you think?
Звоню обрадовать важным событием.
I'm calling to celebrate a momentous occasion.
Когда я вижу мою семью, друзей, собравшихся ... на такое важное событие, только одна мысль приходит мне в голову.
As I gaze at this assembly of friends and family on this momentous occasion, only one thing comes to mind...
Это большая честь для меня, присутствовать здесь, во время этого важного события.
It is an honor to be here for this momentous occasion.
Показать ещё примеры для «momentous occasion»...
важные события — occasion
Хоть мы и собрались для участия в столь важном событии, мы не должны забывать что все мы находимся под впечатлением от трагической гибели Омара Хассана.
As we gather together for this great occasion, we must not forget that we all stand in the shadow of Omar Hassan's tragic death.
Для некоторых полеты по-прежнему важное событие.
Some people still treat flying as an occasion.
Да, это очень важное событие.
Yes, it's quite an occasion, you know.
Она была в шкафу для важных событий.
Here it is. it was in the occasion closet.
Да, в шкафу для важных событий. Нет.
Ay. yes, in the occasion closet.
Показать ещё примеры для «occasion»...
важные события — big thing
— Это для него важное событие.
— This is a big thing for him.
Я не хочу чтобы ты покидала прием твоих дедушки и бабушки рано, если важное событие.
I don't want you ducking out of your grandparent's party early if it's going to be a big thing.
Слушай, Кайл, происходят важные события.
Hey, we have big things happening, Kyle.
Когда совершаешь каминг-аут, он кажется самым важным событием в жизни.
When you come out, it's the biggest thing in the world right now.