в течение — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в течение»
«В течение» на английский язык переводится как «during» или «within».
Пример. На русском: В течение дня мы должны закончить этот проект. // На английском: We need to finish this project within the day.
Варианты перевода словосочетания «в течение»
в течение — in an hour
Вы получите первую статью в течение часа.
You'll get the first story in an hour.
Я мог бы зачистить их лидеров в течение часа.
In an hour, I could wipe out their leaders.
Вероятно, в течение часа или двух, у нас появиться шанс увидеть наши комнаты.
Probably in an hour or two, we have a chance to see our room.
Но если вы вернётесь в течении часа — сможете поесть.
If you come back in an hour, you can eat.
Отцы моих приятелей внесли залог в течение часа.
The other guys' dads bail 'em out in an hour.
Показать ещё примеры для «in an hour»...
в течение — year
Ничто на этой земле происходящее в течении последних тысяч лет... не было собрано в простые десятилетия.
Nothing on this earth that has lasted for thousands of years... was assembled in mere decades.
— О, дорогой, в течении двух лет ты так и не понял, что мы чувствуем по отношению друг к другу.
Oh, darling, don't you yet know after two years what Father and I really feel about each other?
Он нам усердно служил в течение стольких лет.
He served us well so many years.
О, Лиза, ты просишь об этом уже в течение трех последних лет, но я не перестану тебе напоминать, что лошадка не поместится в сани Санта Клауса.
Oh, Lisa, you've asked for that for the last three years, and I keep telling you Santa can't fit a pony into his sleigh.
Дипломатическая миссия центавров на вашей родине была закрыта в течении нескольких лет.
The Centauri diplomatic mission to your homeworld has been closed for, what, several years now.
Показать ещё примеры для «year»...
в течение — in the next
Четыре извлечения и три пересадки в течении несколько часов, пока последняя почка не отправится в детский госпиталь Святого Дональда.
Four harvest and three transplants in the next few hours before the final kidney goes to St. Donald's children's hospital.
Если вы не сделаете этого в течение трех минут, я наполню блок обработки руды нейросинным газом.
If you do not do so in the next three minutes I will be forced to release neurocine gas into the ore processing facility.
Так что или вы избавляетесь от этих минбарских крейсеров в течение шести часов, или я убью заложников.
Now, you either get rid of those Minbari cruisers in the next six hours... or I'll kill the hostages.
Если я не выйду через переднюю дверь с чемоданом в течение двух минут, мы покойники.
If I don't walk out the frontdoor with that briefcase in the next two minutes, we're both dead.
Потому что если я не найду его в течение пары минут, у меня будет мёртвый шестилетний мальчик.
Because if I don't get one up here in the next few minutes, I got a dead six-year-old.
Показать ещё примеры для «in the next»...
в течение — day
Если вы не найдете его в течение двух дней,.. ...он будет в Москве. И как же тогда ваше вторжение?
If I don't find him for you in two days' time he's gonna be in Moscow.
Месье Жиро в течение нескольких дней не сможет выходить на работу.
Mr Girod won't be able to come to work for a few days.
В течении нескольких дней подумайте над этим.
Take a couple of days and think about it.
Ремонтные работы продолжатся в течение еще двух дней.
It will require two more days of repairs.
— Два образца в течение двух дней.
— Two samples, two days.
Показать ещё примеры для «day»...
в течение — week
Оказалось, что он отпугивал моих кавалеров в течение всей недели.
It turns out he's been scaring my dates off all week.
Ничего такого, чего бы не могли выдержать мои ноги в течение недели.
Nothing that a week off my feet won't solve.
— В течение Недели Ада.
For Hell Week. Hell, yeah.
Мы делаем это в течение недели каждый год.
We do it every year for a week. It don't matter.
Детектив, Бриггс, благодаря своему превосходному усердию, доказал, что Денни, брат Синди Льюис имел доступ к хозяйскому пикапу в течение всей недели, когда произошло убийство.
Detective Briggs, doing an admirable amount of due diligence, has confirmed that Cindy Lewis's brother Danny had access to his employer's pickup truck the week of the murder.
Показать ещё примеры для «week»...
в течение — month
Да, нужно платить за аренду, но... они не выселят тебя в течении трёх месяцев... так что, у меня всё еще есть... два дня.
Yeah, the rent's due, but... they don't evict you for, like, three months... so, I still got... two days.
Мы наблюдали за этим в течении последних трех месяцев.
— We've monitored it for three months.
Думаю, мы здорово проведем с вами время в течение нескольких следующих месяцев.
I think we're going to have a really good time together over the next few months.
Каждую зиму, между месяцами октября в течение марта тысячи дельфинов ограниченный и жестоко убитый в маленьких городах через Японию.
Every winter, between the months of October through March, thousands of dolphins are confined and brutally killed in small towns across Japan.
Чувак, там достаточно еды, чтобы кормить одного человека три раза в день в течение трех месяцев.
Dude, there's enough food in there to feed one guy three meals a day for another three months.
Показать ещё примеры для «month»...
в течение — over a period
Наблюдения видимого перемещения Марса через созвездия, сделанные в течение многих лет.
Observations of the apparent motion of Mars through the constellations obtained over a period of many years.
Большинство предметов, представленных в этой комнате, я коллекционировал в течении долгих лет.
Most of the objects in this room I have collected over a period of many years.
Это неоднократные вклады в течение шести месяцев.
These are multiple deposits over a period of six months.
В смысле, она впитывала яд через кожу в течение двух недель.
Meaning she absorbed the poison through her skin over a period of two weeks.
И посттравматическое стрессовое расстройство — если это то, что было — может накапливаться в течение времени, но очень часто... бывает одно первоначальное спусковое событие.
And PTSD, if that's what it was, can build up over a period of time, but very often there... was a single original trigger event.
Показать ещё примеры для «over a period»...
в течение — over the course
В течение этого семестра вы познакомитесь с коллективом боргов.
Over the course of this term, you're going to become intimately familiar with the collective.
В течение последних трех лет он попал в розыск с испанским, русским, чеченским, греческим и кипрским паспортами.
Over the course of the last three years, he has hit the watch list with Spanish, Russian, Chechnyan, Greek, and Cypriot passports.
— Ну, три или четыре большие выплаты в течении нескольких недель.
— Well, three or four big payouts over the course of a few weeks.
Мы также видим снижение артериального давления в течение наших экспериментов.
We also see really nice decreases in blood pressure over the course of the trials.
Извините, это просто... в течение прошлого года мои адвокаты были вынуждены сделать небольшое расследование об инспекторе Лестрейде.
Sorry, it's just... over the course of the past year, my attorneys have been compelled to do quite a bit of research into Inspector Lestrade.
Показать ещё примеры для «over the course»...
в течение — throughout the
Связь оставалась прекрасной на протяжении длительного пути к красной планете и в течение трудного приземления.
Communications remained perfect on the long outward journey to the red planet, and throughout the difficult landing.
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать.
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer to the charges against you.
Поэтому желательно и полезно, что во время карнавала и в течение всего года происходят социально-значимые события.
So it is very welcome and beneficial, especially during carnival but also throughout the year if any kind of social events take place.
В течение этого вечера я поговорю с каждым из вас о ваших перспективах занятости.
Throughout the evening, I'll speak with each of you about your employment prospects.
Поведение Дэниэла в комнате у Врат и в течении обследования, отличались от его теперешнего.
Daniel's behaviour in the gate room and throughout the preliminary testing was distinctly different than now.
Показать ещё примеры для «throughout the»...
в течение — for the last
Я увлекаюсь земной историей. Я собираю этот образец истории вот уже в течение пяти лет. ...отыскиваю детали где только можно.
I've been building this piece of history for the last five years... scrounging parts wherever I could.
Сплошная пьянка в течение десяти-пятнадцати лет.
I was on the binge regularly for the last ten to fifteen years.
В течение пяти лет годовой бюджет отделов, которые не смогли его полностью потратить, аннулировался и заимствовался для совершения платежей в клинику, в Джидде.
For the last five years, each department's annual underspend has been set aside and drawn on to make payments to a clinic in Jeddah.
Ну да, зачем останавливаться на кофе, как мы делали это каждое утро в течение двух лет?
Oh, uh... Okay, sure, right, why stop for coffee like we've been doing every morning for the last two years?
Ты не помнишь меня, но мы видимся почти каждый день в течение нескольких недель...
You won't remember me, but we've been meeting almost every day for the last few weeks. .. A camera...
Показать ещё примеры для «for the last»...