в счёт — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в счёт»

в счётbill

В счет за помощь индийской девушке... входили сломанное ребро, поломанный нос... и сильно заплывший глаз... но все что мне нужно, это пистолет и время оклематься.
The bill for helping the Indian girl... included kicked-in ribs, a broken nose... one eye mashed up pretty good... but all I needed was a gun and some time to heal.
Липу не рассказывайте — я бастую, но я звонила в электрокомпанию, и они не ошиблись в счёте.
Don't tell Lip cos l'm on strike, but I rang the electricity company and they've not made a mistake about the bill.
Когда я вижу, что там выставлено в счете...
When I see that itemized bill...
Это отразится в счете?
Will it show up on the bill?
Хотите не включать его в счет?
You want me to take it off the bill?
Показать ещё примеры для «bill»...

в счётon the bill

Запиши в счет.
Put it on the bill.
— Запиши это в счет.
Just put it right on the bill.
И не вздумайте вставлять нам в счет эту погребальную службу.
And that eulogy better not show up on the bill.
Внесите её в счет, пожалуйста.
Could you put it on the bill, please?
Мне сказали, что название фильма не появится в счете.
I was told the name of the movie would not appear on the bill.
Показать ещё примеры для «on the bill»...

в счётcount

Они не в счет?
Don't they count?
Профессоры не в счёт.
Professors don't count.
Остальные не в счет.
The rest don't count.
— Теперь это не в счет.
— That doesn't count.
Кто выдумал, что человеческая жизнь не в счет.
Who said that a human life didn't count?
Показать ещё примеры для «count»...

в счётon account

Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания.
The left intake valve is cracked... on account of that double camshaft... because of the internal combustion.
И платят достойно или как обычно, в счет будущих милостей?
— A great honour. — And will you be paid or will it be on account for future favours as usual?
Очки необычны, потому что мы выдали вам другие баллы, чтобы изгладить ошибки в счете, в период полураспада фактов.
The scores are unusual, because we have, of course, been giving scores to make up for our errors on account of the half-life of facts.
Этот подойдёт. Включите в счёт.
This one fits, just add it to my account.
Так, но вы забыли, Торин, что вы в свое время сказали, что я могу взять все, что я захочу, в счет вознаграждения.
So, but you have forgotten, Thorin, that once you said, that I can take whatever I want on account of the remuneration.
Показать ещё примеры для «on account»...

в счётadvance on

Аванс в счёт моей доли в наследстве.
An advance on my inheritance.
Мне пришлось дать Гови аванс в счёт его карманных денег.
I had to give Howie an advance on his allowance.
Нет, это были выплаты в счет моего трастового фонда.
No, that-that was just an advance on my trust fund.
Ну, скажем, взять аванс в счёт своего наследства.
Well, let's say to take an advance against his inheritance.
Почему вы тогда не можете заполнить необходимые бумажки для ранней выплаты в счёт накоплений?
Why then can't you complete the necessary paperwork for an advance against earnings?
Показать ещё примеры для «advance on»...

в счётcharge

Это включено в счёт.
There is no extra charge.
Всё включено в счёт.
No extra charge.
Вшей я в счет внесу, возьму и за мышей.
Charge 'em for the lice Extra for the mice
Или 25. Можете включить в счёт даже 30 процентов чаевых чем мне придётся от 18 процентов добираться до 20 или 25.
I'd rather be charged a 30% tip included than have to add up 18% to 20% to 25%...

в счётfor rent

— Вы уже забрали у нас и холодильник, и телевизор в счет вашей паршивой аренды.
The fridge and seized TV for rent misery.
Большая часть этого уйдёт миссис Херринг в счёт долга за аренду.
Most of this will be going to Mrs Herring for rent arrears. (HEN CLUCKING)
И это... Это все в счет аренды
And this... they're all for rent.
И она может прислуживать моей жене, в счёт ренты.
And she can serve my wife, just take it as rent
Это в счет аренды
These are for rent.
Показать ещё примеры для «for rent»...

в счётscore

Религиозные персоны в счёт не идут.
It don't count. You can't score religious personalities.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
— Дело не в счете!
— It's not just about the score.
Это сокращает разрыв с Арнетт Мид в счёте с 7 до 3, на половину.
That makes the score 7 to 3, Arnett Mead, at the half.

в счётmatter

Копы не в счет.
Cops don't matter.
Они не в счёт.
They don't matter.
Первая заповедь адвоката — его личное мнение не в счет.
— What lawyers think doesn't matter.
Это не в счет, там были роботы.
It doesn't matter, they were just robots.
Мы не в счёт.
We didn't matter.
Показать ещё примеры для «matter»...

в счётlead

А возврат тренера Тейлора к старому нападению привел его команду к тачдауну и сокращению разрыва в счёте!
And Coach Taylor's move to the old offense has his team a touchdown from the lead!
Индиана ведёт в счёте.
Indiana takes the lead.
Но мы с Джорджем только повели в счете.
But George and I are about to take the lead.
И теперь Джордж и его новая партнерша Линли ведут в счете.
And now George and his new partner Lynly take the lead.