в конце — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «в конце»
«В конце» на английский язык переводится как «at the end».
Варианты перевода словосочетания «в конце»
в конце — in the end
В конце, очевидно, Канима объединяет их вместе, у них есть общий враг.
In the end, obviously, the Kanima brings them together, and they have a common enemy.
В конце концов, она может тебе понравится!
In the end, you may even like her!
— Но он был добрым в конце.
But he was gracious in the end.
В конце концов, она совсем сошла с ума.
In the end, she went completely mad.
В конце концов всегда сталкиваешься с реальностью.
In the end we always face reality.
Показать ещё примеры для «in the end»...
в конце — at the end of
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Его номер в конце коридора.
He is at the end of the corridor.
Нет, но вы можете спросить у дежурной медсестры в конце коридора.
No, but you can ask the floor nurse at the end of the corridor.
Что на уме у честного человека в конце трудового дня?
What is the state of the honest man's mind .. At the end of his day's work?
Наверху, в конце коридора.
Upstairs, at the end of the hall.
Показать ещё примеры для «at the end of»...
в конце — eventually
В конце концов это случится — но чтобы случилось поскорей, не мешало бы иметь приданое.
He will propose eventually, but it would hasten things considerably if I had the added attraction of a dowry.
В конце концов, это было просто увлечение, оно бы и так прошло.
It was madness, anyway it would have ended eventually.
В конце концов, одиночество преодолело гордость.
Eventually, my loneliness would overcome my pride.
В конце концов привыкаешь обходиться без них.
Eventually, you learn to get along in spite of them.
Ну, значит, он, в конце концов, поверит.
He'll believe it eventually.
Показать ещё примеры для «eventually»...
в конце — finally
В конце концов, он согласился впустить нас в номер.
He finally agreed to let us have a cabin.
— В конце концов, пришло время, когда мы должны отказаться от всех наших активов включая этот дом.
The time has finally come when we must give up all of our assets including this house.
В конце концов, выбрал куст размером с рояль и с воплем бросился к нему.
Finally, he picks himself out a bush big as a piano and he lets out a squawk and takes a run at that bush.
Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится.
I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear.
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands.
Показать ещё примеры для «finally»...
в конце — in the late
Вероятно, она состоится в конце весны. — Ваш комментарий?
I think we could probably do this again in the late spring.
— В конце весны?
— Are you... — In the late spring?
Роман Уэллса взбудоражил всеобщее воображение в конце Викторианской эпохи.
Wells' novel captured the popular imagination in the late Victorian era.
Марианна и Антуан поженились в конце лета.
Marianne and Antoine got married in the late summer.
В конце ХIХ века в Аризоне две группы боролись за контроль над городом Тумбстоун.
In the late 19th century in Arizona, two factions fought for control of the town of Tombstone.
Показать ещё примеры для «in the late»...
в конце — in the back
— Где-то в конце.
Uh... somewhere in the back.
Он предаст тебя в конце концов.
He'll stab you in the back.
Но остальные в конце — Им ни за что не справиться.
But the others in the back... They'll never make it.
Там в конце ...
Over there, in the back.
По моему я вижу телевизионный отдел в конце!
I think I see the television department in the back!
Показать ещё примеры для «in the back»...
в конце — at last
Малышка, я собираюсь сыграть все партии, в конце концов.
Little one, I'm going to take you to a party, at last.
Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
But instead of getting married at once it sometimes happens we get married at last.
Ну, в конце концов, я постараюсь от него избавиться.
At last, I'll try to escape from him.
Мир, в конце концов!
Peace, at last!
Но в конце концов вы согласились... чтобы угодить жене.
At last, you accepted to please your wife.
Показать ещё примеры для «at last»...
в конце — at the bottom
И что будет в конце этого падения?
You know what's at the bottom?
Там в конце написано, что его нужно будет отправить через пару недель.
I mean, it says at the bottom...
— Что это в конце? — Остатки кода.
— What is that at the bottom?
Нет, ты не в конце.
No, you're not at the bottom.
Ты проехала за... одну минуту, что означает ты уже не в конце.
You did it in... one minute, which means you're not at the bottom.
Показать ещё примеры для «at the bottom»...
в конце — ultimately
Никто не тронет. Пути правосудия неисповедимы, но в конце они сходятся. Вы за это заплатите.
The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out.
В конце — это нескоро.
Ultimately's a long way off.
На первых порах это хорошо, но в конце концов...
Well, it's fine for a start, but ultimately...
Доказательство, что какими бы невинными ни были бы ваши намерения, вы в конце концов деградируете до их уровня.
Proof that no matter how innocent your intentions, you must ultimately fail, be dragged down to their level.
В конце концов Далеки одержат победу и мовеллане будут истреблены.
Dalek superiority will ultimately triumph and the Movellan force will be exterminated.
Показать ещё примеры для «ultimately»...
в конце — back of the
Встать! Идите в конец самолета.
To the back of the aircraft.
— В конец очереди!
— Boo! Back of the line!
В конец очереди, приятель!
Back of the line, buddy!
Теперь придется встать в конец очереди.
Now we got to go to the back of the line.
В конец очереди.
Back of the line.
Показать ещё примеры для «back of the»...