в конечном счёте — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в конечном счёте»

«В конечном счете» на английский язык переводится как «in the end» или «ultimately».

Варианты перевода словосочетания «в конечном счёте»

в конечном счётеeventually

Но я думаю, в конечном счете некоторые обязательства могут примирить их снова.
But I thought that eventually certain ties might bring them together again.
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
В конечном счете мы собирались к Вам.
Eventually we'll get together.
Ну, если мы продолжем идти, в конечном счете мы должны прийти к выходу.
Well, if we keep going, we must eventually come to an entrance.
Он будет здесь... в конечном счете.
He will be here... eventually.
Показать ещё примеры для «eventually»...

в конечном счётеin the end

В конечном счете,он получил бассейн, только цена на него немного подскочила.
He always wanted a pool. In the end, he got himself a pool, only the price turned out a little high.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя — это всего лишь шестимесячный предлог.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Ошибки учителей менее заметны, но, в конечном счете, они обходятся не менее дорого.
Teachers' mistakes are not that obvious, But in the end they are no less costly.
Но, в конечном счёте, весь мир — Венеция.
But, in the end... the whole world is Venice.
Я просто думаю, не важно насколько продуманную... философскую систему ты себе разработал, в конечном счете, она окажется несовершенной.
I was thinking, no matter how elaborate a philosophical system you work out in the end, it's gotta be incomplete.
Показать ещё примеры для «in the end»...

в конечном счётеultimately

Но в конечном счете, он беспокоился о его здоровье и хотел его защитить.
But ultimately, you know, he's concerned for his well-being and he wants to protect him.
Для миллионов Германцев... это является демонстрацией политической силы... а для сотен тысяч бойцов в наших рядах... в конечном счете является гораздо большим.
What appeared like a show of political strength... for millions of Germans outside of our ranks. For hundreds of thousands of fighters... it was ultimately more.
Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into.
Любая подходящая форма жизни, находящаяся в пределах этой области, подвергалась изменению, чтобы в конечном счете развиться в нечто пригодное к использованию Фендалом, хмм?
Now, any appropriate life form that came within the field was altered so that it ultimately evolved into something suitable for the Fendahl to use, hmm?
Так как в конечном счете они этого добились.
As ultimately they were.
Показать ещё примеры для «ultimately»...

в конечном счётеin the long run

В конечном счете, да.
In the long run, yes.
В конечном счете, так будет лучше и для Дианы.
In the long run, it will be best for Diana, too.
Курзон сказал мне однажды, что, в конечном счете, единственными людьми, способными справиться с клингонами, могут быть только другие клингоны.
Curzon told me once that, in the long run the only people who can really handle the Klingons are Klingons.
В конечном счете, преступление не платит.
In the long run, crime doesn't pay.
Эдит, вам же лучше, в конечном счете, снять квартиру или комнату где-нибудь, ..
You know, Edith, it might be better for you in the long run to get... A nice apartment or a room somewhere...
Показать ещё примеры для «in the long run»...

в конечном счётеfinally

В конечном счете, мы чувствуем, что это смерть под видом жизни, агрессивная смерть.
Finally we feel that death converges, into an aggressive form of life.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Хорошо, что ты поняла это в конечном счёте.
It's good that you finally understood that.
Сколько их всего, в конечном счете?
How many finally?
Показать ещё примеры для «finally»...

в конечном счётеat the end of the day

Люблю. Но в конечном счёте, они— хлам, ждущий своей участи.
I do, but at the end of the day, they're just junk waiting to happen.
В конечном счёте, он все-таки вампир.
At the end of the day, he's still a vampire.
В конечном счете, мне не интересна религия.
At the end of the day, I'm just not that into religion. Do you know what I mean?
В конечном счёте, я отвечаю за всё.
At the end of the day I'm responsible for everything.
Этот парень может убить тебя соломенной трубочкой, но, в конечном счёте, он просто обычный парень.
Dude could probably kill you with a bendy straw, but at the end of the day, he's just a normal guy.
Показать ещё примеры для «at the end of the day»...

в конечном счётеbottom line

Что важно в конечном счёте — у твоего босса хорошее настроение.
Bottom line is, your boss is in a good mood.
В конечном счете, что вы предлагаете?
Bottom line -— what are you proposing?
В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out.
В конечном счете, даже если вы поймете, что они приближаются.... ...вы не будете готовы к серьезным событиям.
Bottom line is, even if you see 'em comin.... ..you're not ready for the big moments,
Так, значит, в конечном счете, я был тебе неверен дважды
So, yes, the bottom Line is that i was unfaithful to you two
Показать ещё примеры для «bottom line»...

в конечном счётеat least

— Ну, в конечном счёте, я выдержал это.
Well, at least I got through to you.
Или, в конечном счёте, можно постучаться, чёрт возьми?
Or at least knock, for shit's sake?
Но я собираюсь просить полицию передать их все нам, и тогда они, в конечном счете, не будут на вас висеть, на вас и ваших друзьях, хорошо?
I am gonna tell NYPD that we're gonna be taking over the cases, so that should at least get them off of yours and your friends' backs, okay?
В конечном счете, прежде чем умереть, ты что-то сделаешь, что-то благородное.
At least when you die, you'll have done something, something noble.

в конечном счётеend up getting

Прекратите говорить об этом, нас, в конечном счете, засекут.
Stop it! We'll end up getting caught.
За исключением того, что они всегда были теми, кто в конечном счете страдал?
Except, weren't they usually the ones that ended up getting hurt?
Ладно, может, я думал, что старший Фостер будет в конечном счете убит.
Okay, maybe I thought big Foster would be the one that ended up getting killed.

в конечном счётеat some point

В конечном счёте.
At some point.
Мы пока этого не обсуждали, но думаю, в конечном счёте, либо я перееду к нему, либо он — ко мне.
Well, haven't really talked about it yet, but I figure, at some point, I'll move in with him, or he'll move in with me.
Так что, как вы уже заметили, ваша проверка... В конечном счёте, ничего не принесла, Мистер Райан.
So, you see, an audit would be quite without purpose at this point, Mr. Ryan.