бросаться в глаза — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «бросаться в глаза»
«Бросаться в глаза» на английский язык переводится как «to catch the eye» или «to stand out».
Варианты перевода словосочетания «бросаться в глаза»
бросаться в глаза — catch the eye
Он бросается в глаза.
That's gonna catch the eye.
Последняя деталь бросается в глаза.
This last part is what caught my eye.
— А что, бросаются в глаза?
— Did they catch your eye, though?
Знаешь, та самая девушка всегда бросается в глаза.
You know, the right girl could catch your eye.
бросаться в глаза — obvious
Это бросается в глаза.
It's obvious.
Веди себя как турист. Не бросайся в глаза.
Don't be so obvious.
— Это бросается в глаза.
— Well, that's obvious.
Это так бросается в глаза?
It's that obvious, huh ?
Конечно, не совсем, иначе это бы слишком бросалось в глаза.
Well, of course not exactly, it'd be too obvious.
Показать ещё примеры для «obvious»...
бросаться в глаза — conspicuous
Имя Локсли бросается в глаза своим отсутствием.
The name Locksley is conspicuous by its absence.
Зачем делать таинственный вид, это бросается в глаза!
It's your conspiratorial air that makes us conspicuous.
Ну, Джонатан, это слишком бросается в глаза.
Well, Jonathan, it's a little conspicuous.
Последний владелец переехал в Сиэтл, чтобы не бросаться в глаза.
Last guy who had it moved to Seattle, to be less conspicuous.
Мой нос слишком бросается в глаза.
I have a conspicuous nose.
Показать ещё примеры для «conspicuous»...
бросаться в глаза — jumps out at
Что тебе сразу бросается в глаза?
What's the first thing that jumps out at you?
Который из них бросается в глаза?
Which one of these guys jumps out at you?
А теперь, что сразу бросается в глаза...
Now, one thing that kind of jumps out at you is...
Мне нужна афиша, которая сама бросается в глаза.
I need an ad that, when you look at it, would jump at you.
Никто не бросается в глаза, но поговорить стоит со всеми.
No one jumps out, but they all seem worth talking to.
бросаться в глаза — is how you see
Раз это бросается в глаза, значит, так оно и есть.
If this is how you see it, so it must be.
Что бросается в глаза — так это рост численности населения, а вовсе не эволюция индивидуума.
Now, what you've seen here is the evolution of populations, not so much the evolution of individuals.
У этого какой-то странный дизайн и это бросается в глаза.
This one has some design flaws, and that's all I can see.
бросаться в глаза — look at günther
Что тебе бросается в глаза?
Look at Günther.
итак, это Сатурн и его кольца. Сатурн в центре, а гигантская система колец вокруг него. Первое, что бросается в глаза — просвет между кольцами.
Well, here's a model of the Saturnian system with Saturn in the middle and the magnificent ring system going around the outside, and the first thing you notice when you look at the rings is a huge gap called the Cassini division.
Не шибко бросается в глаза.
Not too «look at me!»
бросаться в глаза — sticks out
Здесь таких мало. Бросается в глаза.
Sticks out around here, doesn't it?
Это бросается в глаза, как... большой подбородок.
It sticks out like a... big chin.
Что вам бросается в глаза?
What sticks out to you?