боевые действия — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «боевые действия»

боевые действияwar zone

Похоже на зону боевых действий.
Looks like a goddamn war zone.
Да, но я не просил превращать мою школу в зону боевых действий!
Yes, but not to use my school as a war zone.
Это место выглядит как район боевых действий.
This place looks like a war zone.
Вы совершенно правы. То, к чему это имеет отношение, является тактикой запугивания человека, чей экстремизм и понятия правосудия лучше удовлетворяют требования городского района боевых действий, чем наше цивилизованное сообщество.
What it has to do with is the scare tactics of a man whose extremism and notions of justice are better suited for an urban war zone...
Покидая район боевых действий, Соединенные Штаты не увозят снаряжение.
When the United States leaves a war zone... they generally don't take their munitions.
Показать ещё примеры для «war zone»...

боевые действияfighting

В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах.
In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях в Германии.
The Regiment's strength was steadily increased by the arrival of other troops in preparation for joining their armies fighting in Germany.
Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых.
Each hour you continue fighting prolongs the suffering of the people of Berlin and of our wounded.
Итак, что вы скажите, если мы опустимся до боевых действий?
So what do you say we go down fighting?
Колонна не сталкивалась с повстанцами, по дороге к детскому дому, И у нас не было подтверждений, о каких-либо боевых действиях, в этой зоне.
The convoy encountered no hostilities on the way to the orphanage, and we didn't know of any confirmed fighting in the area.
Показать ещё примеры для «fighting»...

боевые действияcombat

Я здесь, чтобы снимать боевые действия.
I'm here to take combat photos.
А как насчет их версии, что корабль отклонился от курса и случайно оказался в зоне боевых действий?
What about this story of theirs that the transport ship just wandered off course into a combat area?
Президент Соединенных Штатов... принес извинения за секретность... и заверил, что это необходимо... для обеспечения безопасности во время боевых действий.
The president of the United States... has said he apologizes for the need for secrecy... and he assures that it is necessary... for the safety of the men and women in combat.
Вижу, Вы участвовали в боевых действиях, Вильямс.
I see you've been in combat, Williams.
Но согласно ее личному делу... она не участвовала в боевых действиях.
But according to her records... She's never been in combat.
Показать ещё примеры для «combat»...

боевые действияwar

— Нет, это же не боевые действия.
— No, it's not a war, we can handle it.
На другой стороне червоточины застряли тысячи кораблей джем'хадар в ожидании, когда смогут пройти и присоединиться к боевым действиям.
There are thousands of Jem'Hadar ships stranded on the other side of the wormhole waiting to come through and join the war effort.
Мы в зоне боевых действий, а она боится умереть от грязной воды!
— It's war. And she is afraid that the water is not good.
И при каждом упоминании вина возлагается на команду Марло Стэнфилда... что значит, надо ждать всплеска боевых действий, без вариантов.
Every mention puts it on Marlo Stanfield's crew which means the war's gonna ratchet up, no question.
Прошло три дня, а у нас уже боевые действия.
Three days, and we're at war.
Показать ещё примеры для «war»...

боевые действияcombat zone

И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
We will guide them out of the combat zone and into safety.
В Африке ты мне сказала, что один солдат предложил тебе когда-то чашку кофе, в зоне боевых действий.
You told me in Africa that there was a soldier who offered to buy you a cup of coffee in a combat zone.
Здесь зона боевых действий, идиот.
This is a combat zone, you fool!
Если вы сражаетесь с террористами в зоне боевых действий, и эти террористы дают отпор и угрожают вашей жизни, это не убийство.
If you are embedding with terrorists in a combat zone... and those terrorists get engaged and you get killed, it is not murder.
Поиск показывает, что в зоне боевых действий произошел инцидент, в котором участвовал ваш бронежилет.
My search shows that there was a combat zone mishap report involving your body armor.
Показать ещё примеры для «combat zone»...

боевые действияaction

— Хочешь увидеть боевые действия?
You want to see some action? Yeah, I do, sir.
А по ходу дела чиновники объясняли, оправдывая эти военные операции американскому народу, придерживая ключевую информацию о настоящих причинах и возможной цене боевых действий.
In real time, officials have explained... and justified these military operations to the American people by withholding crucial information about the actual reasons and potential costs of military action.
Ну, он выступает за использование боевых действий, но я догадываюсь, что у него нет военного опыта.
Well, he's advocating the use of militant action, but my guess is that he has no military experience.
Капелланы редко видят настоящие боевые действия.
A chaplain rarely sees real action.
В войну вы с консулом оба поучаствовали в боевых действиях на Малайском полуострове.
You and the Consul both saw action on Malay Peninsula during the war.
Показать ещё примеры для «action»...

боевые действияhostility

Я прошу вас прекратить ваши боевые действия, на мгновение?
May I request you to suspend your hostilities for a moment?
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they may be, will be immediately immobilised.
Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены. Мадам президент.
The government assures us, if and when they begin, hostilities could be over by Christmas.
Я говорил сегодня с врагом спросить его, готов ли он... искать с нами, среди солдат, после боя и с честью средства конец боевых действий.
I have spoken with the enemy tonight to ask him if he is ready... to seek with us, among soldiers, after battle and with honour the means of putting an end to the hostilities.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring.
Показать ещё примеры для «hostility»...

боевые действияcombat operations

Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
My fellow Americans major combat operations in Iraq have ended.
По согласованию с Советским командованием, я призываю вас немедленно прекратить все боевые действия.
In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you to immediately cease all combat operations.
С огромным удовольствием награждаю вас Серебряной звездой за невероятный героизм и отвагу во время боевых действий.
It is my great pleasure to present you with a Silver Star for your exceptional heroism and gallantry in combat operations.
8 декабря Имперский Штаб сообщил, что японские Имперские войска начали боевые действия против американских и британских сил в Тихом океане.
On December 8th, Imperial Headquarters announced that Imperial Japanese forces commenced combat operations against American and British forces in the western Pacific.
Боевое действие!
Combat operation!

боевые действияbattlefield

Генетические мутации, животные, выращенные для участиях в боевых действиях.
Genetic mutations, animals grown for the battlefield.
Это делает простые вещи как ходьба, намного удобнее ... для солдат, которые потеряли ноги в боевых действиях.
This makes simple things like walking much easier... for troops who have lost a leg to battlefield injuries.
И звучала она как миллион пожарных машин, которые преследуют 10 миллионов машин скорой помощи через зону боевых действий.
It sounded a bit like a million fire trucks chasing ambulances 10 million in a battlefield.

боевые действияwarfare

Но, конечно, боевые действия — это не просто забава.
But, of course, warfare isn't all fun.
Боевые действия в арктических условиях.
Arctic warfare capability.
Каждый истинный немец должен требовать немедленного прекращения боевых действий, и начала переговоров о мире с Советами.
Every true German should demand for the warfare to be stopped immediately, and to begin peace talks with the Soviets.
Альтернатива которую ты предлагаешь — это открытые боевые действия против войск Папы.
He lives. The alternative you would bring us is open warfare against the papal armies of Rome.
Похоже на боевые действия.
Sounds like warfare.
Показать ещё примеры для «warfare»...