безупречно — перевод на английский
Я не буду хорошим, я буду безупречным.
I won't be good, I'll be perfect.
Вы безупречны.
It's perfect.
Всё должно быть безупречно, ясно?
This has got to be perfect, you understand?
Они говорят о безупречном убийстве, но не совершают его.
They talk about committing the perfect crime but don't do it.
— Это был безупречный реверанс.
— That was a perfect curtsy.
Показать ещё примеры для «perfect»...
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Tell me frankly, Miss Fern... is she always as perfect in everything as she was in her curtsy?
Она безупречная маленькая леди.
She's a perfect little lady.
А так всё было просто безупречно.
This way it was just perfect.
Безупречные.
It's perfect.
Мадемуазель, у Вас безупречные параметры для идеальной горничной.
Miss, you have the exact measurements of the perfect chambermaid.
Каждая деталь работает безупречно.
Every circuit works perfectly.
Все ваши передвижения должны быть безупречно скоординированы.
Your move into each location is perfectly coordinated.
Нет, наш климат-контроль безупречно работает на протяжении уже 22 лет.
No, our weather control's been working perfectly for the last 22 years.
Это безупречный сарай.
Huh! It's a perfectly good shed.
Продуман не безупречно.
Well, not perfectly conceived.
действительно, самозабвенно... и он заслужил, чтобы всё прошло безупречно.
I mean, really dedicated... and he deserves for this to all go perfectly.
А с моей свежеизобретённой духовкой торт получится безупречным!
And, with this newly-made oven of mine, it will turn out perfectly!
Если я выполню его безупречно, я обязательно освобожусь от оков греха.
If I do it perfectly, I know I'll win salvation
Так что при всем вашем очаровании, мистер Бонд, я буду смотреть за деньгами правительства, а не на ваш безупречный зад.
Mr. Bond I will be keeping my eye on our government's money and off your perfectly formed arse.
Человеческое тело — чудо микроинженерии. Крошечные, идеально сформированные органы, каждый из которых состоит из миллиардов безупречно работающих клеток.
The human body is a miracle of microscopic design tiny perefectly formed orgams each made up of billions of perfectly functioning cells
Если на то пошло, в вас всё безупречно.
As a matter of fact, everything about you is perfect.
А, дорогой мой Тони, пиджак безупречен. Какой шик, какой покрой!
Ah, my dear Tony the fur is perfect.
Я не скажу, что все здесь безупречны.
I'm not saying everybody here is perfect.
Дизайн безупречен.
The design is perfect.
Тут безупречно.
This is perfect.
Чувак, она безупречна.
Man, she is perfect.
Твой дом безупречен, Сайрус.
Your home is perfect, Cyrus.
И я хочу убедиться, что все безупречно.
And I want to make sure everything is perfect.
Ты выглядишь просто безупречно.
You look absolutely flawless.
Твои безупречные существа убивают друг друга.
Your flawless beings killing off one another?
К-н, вы безупречно проанализировали ситуацию. Предусмотрели, что она вас не пустит.
Captain, your analysis of the situation was flawless, anticipating that she would deny you admittance.
Я ношу кольцо с безупречным бриллиантом в 3 карата!
I wear a perfect, D, flawless, three-carat ring.
Это безупречный, ограненный изумруд в 3.2 карата.
That is D, flawless, 3.2 carats, emerald cut.
Показать ещё примеры для «flawless»...
Четыре безупречных бриллианта по карату каждый!
Four flawless one-karat diamonds!
Выше расположение сидений было безупречным.
Your seating arrangement was flawless.
Безупречная победа.
Flawless victory.
Но, как мне говорили, у вас — безупречная репутация.
But from what I'm told, you have a flawless reputation.
Он уверил меня, что это — неповторимый, безупречный алмаз.
He assured me it's a one-of-a-kind, flawless diamond.
Безупречная логика.
Flawlessly logical.
Позже Шарлотта рассказала, что думала будто все прошло безупречно для нее.
Charlotte told me she thought she had played the entire evening flawlessly.
Да, и как я помню, он исполнял пьесу безупречно.
Yes, and as I recall, he performed the piece flawlessly.
Что настолько трудно сделать это безупречно в первый раз?
What's so hard about doing it flawlessly the first time?
Операция прошла безупречно.
The operation went flawlessly.
Как скоро мы сможем увидеть эту картину? вы сможете воочию увидеть безупречно отреставрированную картину.
How soon will we be able to see the painting? It's not ready at the moment but when it is completed you'll be able to witness the painting flawlessly restored.
Нам сегодня не нужна вся твоя дерзость, просто сделай все безупречно.
We don't need all of your sass today, just do the routine flawlessly. Show them you're serious.
Учитывая его способность спланировать и безупречно исполнить преступления, скорее всего, у него есть работа, пусть даже и чернорабочим.
Because of his ability to plan and flawlessly execute his crimes, we're looking for someone capable of holding down a job, even though it's probably menial and unfulfilling.
Джерри ясно дал понять, что он тут же закроет проект, если либретто не будет безупречным.
Jerry's made it perfectly clear that he's got no problem pulling the plug if this doesn't go flawlessly.
Операция прошла как по учебнику, господин председатель. Тщательно спланирована, безупречно выполнена.
It was a textbook operation, Mr. Chairman, meticulously planned, flawlessly executed.
У тебя безупречное произношение.
Your pronunciation is flawless.
Цветоделение безупречное.
Color separation is flawless.
Вы безупречны.
Your work is flawless.
Мои отзывы безупречны.
And my book is flawless.
Ваша итоговая характеристика безупречна за одним исключением.
Your final record is flawless, with one exception.
Принтер безупречен.
The printer is flawless.
Методика безупречна.
The methodology is flawless.
Твоя кожа безупречна.
Your skin is flawless.
Моя логика безупречна!
My logic is flawless!
... когда увидит безупречно ровный разрез!
When she sees an impeccable right angle cut.
То белое пальто, такое безупречное, казалось, оно несло в себе свидетельство чего-то ужасного.
That white coat, impeccable, seemed to bear witness to something sinister.
Безупречный послужной список. Им интересно, почему вы вдруг ушли.
You had a brilliant career, an impeccable record.
У вас была блестящая карьера. Безупречный послужной список.
You had a brilliant career, an impeccable record.
Капитан, Хорта — удивительно умное и чувствительное существо, с безупречным вкусом.
Captain, the Horta is a remarkably intelligent and sensitive creature with impeccable taste.
Показать ещё примеры для «impeccable»...
— Еобразцовую выдержку и безупречное самообладание, награждаю васЕ
— ... Exemplary restraint and impeccable poise, I reward you ...
Оригинальные кружева и безупречный белый воротничок.
Note the original cut and the impeccable little white collar.
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Most strange. A man of Flint's obvious wealth and impeccable taste scarcely needs to hang fakes.
В такое время выгодно иметь отношения с безупречными людьми.
To spend a difficult time in the company of someone impeccable Gotta grab that with both hands
У меня такая безупречная репутация, что меня давно пора скомпрометировать.
My reputation is so impeccable that it should've been discredited long ago.
Твоя логика безупречна.
Your logic is impeccable.
Ваша репутация среди одногруппников и преподавателей безупречна и Бромвел говорит, что вы одна из лучших студентов, что он видел за все годы.
Your reputation amongst your classmates and your instructors is impeccable, and Bramwell says you're one of the finest students he's seen in years.
И твой вкус безупречен, поэтому я заплатила вдвое больше — чтобы дом достался мне с мебелью.
And your taste is impeccable, which is exactly why I paid double the asking price-— to make sure it came fully furnished.
Источник безупречен.
The source is impeccable.
Я уверен, ваши вычисления безупречны.
I'm sure your maths is impeccable.
Твой расчет времени безупречен.
Your timing is impeccable.
И выбор времени Тимоти безупречно и тщательно выбран.
And Timothy's timing is impeccable, and strategic.
Резюме Лины безупречно.
So Lena's résumé is impeccable.
Мэр Берман с другой стороны, теперь его стиль безупречен, особенно под внушением.
Mayor Behrman on the other hand, now his style is impeccable, especially under present duress.
В тесном помещении очень важна чистота, а... в смысле гигиены я безупречен.
Being in close quarters, cleanliness is important and... my hygiene is impeccable.
Он имеет официальную лицензию, его рекомендации безупречны.
He has his license. His credentials are impeccable.
Он имеет официальную лицензию, его рекомендации безупречны.
He has his license, his credentials are impeccable.
Мои инстинкты безупречны, но я должен быть полностью уверен,что прав.
My instincts are impeccable, but I have to be sure of my prey.
Ты же знаешь, мои манеры безупречны, даже если речь идет о поездке в трущобы, чтобы вручить подарок ребенку.
You know my manners are impeccable, even if it means crossing into unsavory areas to give you a baby gift.
Линии мазка безупречны.
The smear lines are impeccable.
Ваши рекомендации безупречны.
I mean, your references are impeccable.
Полномочия безупречны.
Credentials are impeccable.
Ваши рекомендации безупречны.
Your references are impeccable.
Текстура безупречна.
Textures are impeccable.
Брентвуд Холл должен быть безупречным.
Brentwood hall must be spotless.
Ее послужной список безупречен.
Her record's spotless.
— Это безупречно!
-It's spotless!
Весь дом должен быть безупречен.. и блюда должны быть приготовлены полностью с нуля.
This whole house has to be spotless... and the meal must be made entirely from scratch.
Когда я уходил утром, это место было безупречно.
When I left this morning, this place was spotless.
Показать ещё примеры для «spotless»...
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли.
Just find a man with a spotless genetic makeup, a high tolerance for being second-guessed, and start pumpin' out the little über-Scullys.
Ваш послужной список безупречен.
Your record's spotless.
Моника работает допоздна, поэтому я собираюсь сделать это место безупречным.
Monica's working late, so I'm gonna make this place spotless.
Боже мой, это место безупречно.
My God, this place is spotless.
Я покажу тебе остальное в этой безупречной квартире.
I'll show you the rest of this spotless flat.
Моя миля безупречна.
My mile is spotless.
Ну, они будут счастливы, поцеловав его потому что все, в моем доме безупречно.
Well, and they will be happy to kiss it because everything from my house is spotless.
Для твоей информации, Шон, для твоей информации моя биография безупречна.
For your information, Shawn, I'll have you know my record is spotless.
Кристина Пуль безупречна.
Christine Poule is spotless.
Стоун — союзник Далтона, ведет всю бухгалтерию переизбрания, которая безупречна, но его соперница лучше спонсируется.
Stone is an ally of Dalton's, running for reelection on his record, which is spotless, but his challenger is well-funded.
И его записи безупречны.
And his record is spotless.
Записи безупречны.
Records are spotless.
Все-все наши места преступления безупречны, но убийца оставит туз пик.
All-all our crime scenes are spotless, but the killer left behind the ace of spades.
Эти документы безупречны.
These papers are spotless.
Наши люди в Казначействе говорят, что отчеты "Монарха" безупречны.
Our contacts at treasury say Monarch's records are spotless.
...мы провели проверку и выяснили, что ваше досье безупречно чисто,.. ...что вы окончили школу Лиги Плюща,..
It turns out that you have a spotlessly clean record... that you come from a good family... that you graduated from an Ivy League school.
Зато его улицы безупречно чисты.
But he keeps his streets spotlessly clean.
Хранить в безупречно чистом месте и под рукой.
Needs to be kept somewhere spotlessly clean and close at hand.
Его послужной список безупречен:
His record was spotless:
-Ее досье безупречно...
— She has a spotless record...
Ребёнок спит, дом безупречно убран с помощью бесполезных органических средств, а на ужин американская классика:
Baby's asleep, the house has been spotlessly cleaned with useless organic products, and for dinner, the American classic:
Дело в том, что когда ты отказала Мэтью, ты была графской дочерью с безупречной репутацией.
The point is, when you refused Matthew you were the daughter of an earl with an unsullied reputation.
Говорят, Безупречные — лучшие в мире воины.
Some say the Unsullied are the greatest soldiers in the world.
Безупречные стояли здесь весь день и всю ночь, без еды и воды.
MISSANDEl: The Unsullied have stood here for a day and a night with no food or water.
Чтобы заслужить этот щит, Безупречный должен пойти на невольничий рынок с серебряной монетой, найти там грудного младенца и убить его на глазах у матери.
To win his shield, an Unsullied must go to the slave marts with a silver mark, find a newborn and kill it before its mother's eyes.
Ты командуешь Безупречными.
You command the Unsullied.
Показать ещё примеры для «unsullied»...
Безупречным — мальчикам дают новые имена сразу после оскопления...
All Unsullied boys are given new names when they are cut--
Лет через 10, они быть может станут Безупречными.
In 10 years, some of the boys you send them may be Unsullied in their turn.
Но Безупречные — не мужчины.
But the Unsullied are not men.
В Астапоре 8 тысяч Безупречных.
There are 8,000 Unsullied in Astapor.
Ваши дотракийцы не окупят затрат на еду, но господин Кразнис даст троих Безупречных.
The Dothraki you have are not worth what they cost to feed... I will give her 3 for those. ...but Master Kraznys will give you three Unsullied for all of them.
Безупречных не волнует, что там у нас под одеждой.
None of the Unsullied care what's under our clothes.
Ближайшая наперсница королевы, военачальник Безупречных и карлик-чужестранец со шрамом на лице.
The queen's closest confidante, the commander of the Unsullied, and a foreign dwarf with a scarred face.
Безупречные -— это лишь средство достижения цели.
The Unsullied are a means to an end.
Она командует армией Безупречных, моя королева.
She commands an army of Unsullied, my queen.
Говорят, что некоторые Безупречные посещают миэринские бордели.
I have heard that more than one Unsullied has been known to visit Meereen's brothels.
— Безупречное убийство.
— An immaculate murder!
Прекрасный дом с красивой парадной, надраенный паркет, начищенные до блеска медные ручки и безупречно чистая лестница.
A lovely building with a nice lobby, shining parquet floors, polished brass, and an immaculate stairway.
Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу.
Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
Похоже, он не считает бога безупречным.
He probably makes God feel less than immaculate.
— Вы в такие моменты никогда не замечали, какое у моего брата безупречное чувство времени?
Do you ever notice at these moments how immaculate my brother's timing is?
Показать ещё примеры для «immaculate»...
Его так прозвали за тонкий ум, поэтический талант и безупречный вкус.
He was dubbed so for his subtle mind, poetic talent and immaculate taste.
Тесты крови безупречны.
Blood tests, immaculate.
Безупречный анализ крови.
Blood tests, immaculate.
У него безупречный сад, недавно покрашенный дом...
He's got an immaculate garden, a newly painted house...
У тебя безупречная репутация, ты раскрыл много дел в CIB.
You have an immaculate record
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
And still he manages to turn up to the house minutes later so immaculately dressed?
Ее туловище безупречно сохранилось.
The central torso's immaculately preserved.
Просто безупречно.
"Immaculately."
Но как только дом был безупречен, и все было на своем месте, Ей ничего не оставалось делать, кроме как мечтать в пустоте дней.
But once the house is immaculate, and everything was in its place, she had nothing left to do but plan the emptiness of days to come.
Техника доктора Харриса безупречна.
Dr. Harris' technique is immaculate.
Как бы то ни было, ваш участок безупречен.
— Well, for what it's worth, your precinct is immaculate.
Ее концепция безупречна.
Her conception was immaculate.
Это безупречные гребешки.
These are the immaculate scallops.
Я говорю это, потому что его ногти безупречны.
I say that because his nails are immaculate.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
It's true that personally he's rather repulsive. His manners are bad and he's dirty but as a client, I said, "He's beyond reproach."
Г-н Кади, он безупречен.
Mr. Cady, he's beyond reproach.
мы скажем им, что все мы выполняем свои обязательства перед законом, и в свете этого это расследование должно быть безупречным.
We're gonna tell them that all we're doing is fulfilling our legal obligation, and that in view of that, we need this investigation to be beyond reproach.
Мы должны быть безупречны или же лишимся всего.
We must be beyond reproach, or fall to ruin.
Требуешь, чтобы твоя жена и дети были безупречными, а У СЗМОГО рыльце В ПУХУ.
You who want everyone to be perfect, to be beyond reproach, you're in no position to say what's right.
Показать ещё примеры для «beyond reproach»...
Мои солдаты вели себя безупречно.
My men have been protective and beyond reproach.
— Мистер Уилсон, у нас безупречные...
Mr. Wilson, my methods are beyond reproach.
То есть, Крейг, ты ведёшь свои дела просто безупречно. Да.
I mean, Craig the way you run your office is beyond reproach.
Да. Безупречно.
— Beyond reproach.
Безупречно.
Beyond reproach.
Доктор Грегг хочет сказать: мотивы занятых в проекте должны быть исключительно чисты, ...сугубо научны, и морально безупречны.
What Dr Gregg is saying is, anyone involved needs to have motives that are pure, scientific, and above reproach morally.
И поскольку мне известно, все решения которые принимали майор Леннокс и его команда были безупречны.
And in my experience, the judgement of both Major Lennox and his team, has always been above reproach.
не существует безупречных людей.
no one is above reproach.
Позвольте им наблюдать, чтобы показать как вы безупречны.
Then let them watch you, and that you be above reproach.
Я проживу свою жизнь безупречно.
I will live my life above reproach.
Мы должны оставаться безупречными.
We have to remain above reproach.
Судья Кулпеппер безупречна, а значит, многие хотели бы её смерти, но никого из них я не могу связать с тобой.
Judge Culpepper was above reproach, which means many people would like her dead, but none I could connect to you in any way.
В эту же ночь, перед лицом ученых, показания которых безупречны, известный физик-ядерщик Профессор Ордорика был похищен.
This very night, in front of scholars whose testimony is beyond reproach, the famous nuclear physicist Professor Ordorica was kidnapped.
Почитайте о том, во что превратилось отношение к исламу в нынешней культуре. О, ваше "Кьянти" просто безупречно.
You'll see how islam has gotten a bad rap in current culture, and-— boy, this chianti, though, is beyond reproach.
Моя жена безупречна.
My wife is beyond reproach.
Калека, Юсуф, безупречен.
The cripple, Yusuf, is beyond reproach.
— Не думаю, что полковник Янг такой безупречный, как вам кажется.
— and just get this over with? — I don't think Colonel Young is so far above reproach as you seem to think he is.
И тщательными, и мы должны сделать все по протоколу, потому что, если доктор Бреннан в конце-концов станет подозреваемой, наша работа должна быть безупречной.
And thorough, and we have to do everything by the book, because if Dr. Brennan does end up being a suspect, our work has to be above reproach.
Все, что я могу сказать вам — жизнь моего мужа была безупречной.
All I can tell you is my husband's life was one lived beyond reproach.
Прокурор штата должен быть морально безупречным.
The S.A. must be above ethical reproach,
Характер и поведение мистера Стрепека безупречны."
"Mr. Strepek's character and behavior are beyond reproach."
Мы должны убедиться, что наш канал поставок и первичная документация безупречны.
We have to make sure our supply chain and sources are beyond reproach.
Твоё наследство храниться в "слепом" трасте, поэтому твои финансовые мотивы безупречны, пока ты в этом офисе.
Your inheritance is being held in a blind trust so your financial motives are beyond reproach while in office.
Он безупречен.
Good man, that.
Это не повод для... Мне важно, чтобы ваше экзаменационное эссе было блестящим доказательством вашей безупречной подготовки.
I don't think that's the case... what is vital now is that your essay has been sensible, the clear evidence of your good preparation.
До сих пор я была безупречной женщиной, примерной матерью, верной женой. Обычно так пишут в некрологах.
I've been a good woman, the best mother and the most faithful wife, as they say on death notices.
До этого момента, Кондор, ты был безупречен.
You were quite good, Condor, until this.
Принимая ввиду безупречное прошлое обвиняемого, я буду милосерден.
However, in view of your previous good background, I am disposed to be lenient.
Показать ещё примеры для «good»...
И она безупречно отбивает яйца!
It's also good for hitting balls.
Это единственное, чем я владею безупречно.
It is the only thing I am good at.
51% — контрольный пакет в Нолкорп, и продолжение твоей безупречной деловой истории в качестве ее генерального директора и консультанта.
51% controlling interest in Nolcorp and your continued good faith services as its C.E.O. and visionary.
Твоё прикрытие пока безупречно.
Your cover is good for now.
Я провожу тщательнейшую проверку всех девушек, и скажу вам, что Роза была на удивление безупречной.
I put all my girls through a rigorous background check and I'll tell you that Rosa is as good a girl as they come.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
You're dealing with an expert in guerilla warfare. He's the best with a gun, a knife and his bare hands.
Всегда нужно выглядеть безупречно, даже когда ты один. Вы меня понимаете?
You should always look your best, even by yourself.
Вы знаете, что сегодня мы должны работать безупречно.
Now, some of you have heard this before, but we have got to be on our best tonight.
Просто я хочу сфокусироваться на том, чтобы выступить безупречно.
I just want to focus on giving the best performance I can.
Ребята, с которыми я работал в 80-х, хотят собраться вместе, и я должен выглядеть безупречно.
Some guys I used to work with back in the '80s are visiting and I just want to look my best.
Думаете, из этого что-то выйдет — безупречно ведущий себя Дуэйн?
You really think it'll work — Dwayne on his best behaviour?
Вы хотите, чтобы я делала свою работу безупречно, но для этого мне нужно понять механизм дела.
You want me to do my job to the best of my ability, then I need to understand the mechanics of the cases.
Ведем себя безупречно!
Best behavior!
В качестве мэра этого города Ваша репутация, Сенталар, безупречна.
— As mayor of this city, St. Alard, your reputation has never been better.
Твоя техника безупречна.
It's... better than mine.
30 лет безупречной работы.
It's 30 years of being good at the job.
И каждый арест безупречен.
And every one is a good collar.
ј теперь мы встретили Ѕасса, который и правда безупречен.
And then we meet this Bass guy, and he really was that good.
Но вы безупречны но 100%.
But you're pure 100%%, whatever you is!
# Сделаем это безупречно
# Let's make this pure
# Спой мне так, чтоб все было безупречно и по настоящему
# Sing me a record that cries pure and true
Было... В ней было что-то такое безупречное, благоразумное... как и в Рое.
There was just... there was something pure about her... wholesome, like Roy.
Показать ещё примеры для «pure»...
Получается, женщины в вашей семье... они безупречны и благоразумны, непорочны. А мужчины, получается, наоборот... распутные, в конфликте с самими собой.
So, the women in your family are... they're pure and wholesome, unblemished... and that the men are somehow... the opposite: dirty, uh... in conflict with themselves?
Мастер, это безупречная поэзия!
Master, this is pure poetry!
Это безупречно.
It's pure.
"И лоб, где помыслов печать так безупречна, так чиста."
Where thoughts serenely sweet express... how pure, how dear their resting.
Я провожу последний из возможных тестов, чтобы получить безупречный результат, но, Гиббс, если кровь смешивалась, я не могу по образцу опознать человека.
I'm running the last possible test I can to get a pure result, but Gibbs, if the blood is compromised, I won't get a reliable I.D. from the sample.
И безупречно.
It is pure.
Когда красота безупречна, она не имеет пола.
When beauty is pure, it has no sex.
Нас обоих отличает безупречная верность.
Yet we have both fallen from the purer faith.
Она мне досталась от безупречного источника.
It comes from an unimpeachable source.
Знаю я эти безупречные средства, дефективный!
I know what unimpeachable means, Birdbath!
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman with unimpeachable morals who has been happily married 27 years.
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
I am an upstanding, God-fearing, respectable Southern woman with unimpeachable morals who has been happily married for 27 years.
Что моя информация базируется на безупречном источнике.
That my information came from an unimpeachable source.
Показать ещё примеры для «unimpeachable»...
Безупречный, хм?
Unimpeachable, huh?
Он согласился ручаться в том, что ты безупречно выполнил работу за цену, которую я ему заплачу.
He's agreed to vouch for your unimpeachable conduct on the job... for a price, which I will pay. No sale.
И, как результат, я должен упасть на него, как тонна кирпичей, абсолютно не за что, просто чтобы защитить свою безупречную репутацию по объективности.
And as a result, I had to come down upon him like a ton of bricks, totally unfairly, just to protect my unimpeachable reputation for fairness.
Уолт, эти деньги должны быть безупречными, когда они дойдут до Хэнка и Мари.
Walt, this money has to be unimpeachable when it reaches Hank and Marie.
Безупречно.
Unimpeachable.
Нет.но источник безупречен
No, but the source is unimpeachable.
Даже если бы у меня были деньги, его честь безупречна.
Even if I had the money, his honor is unimpeachable.
Но кто же тогда мог сделать последний выстрел, оборвавший жизнь безупречного судьи?
But who else could have fired the final shot that ended the life of the unimpeachable judge?
Check it at Linguazza.com
- perfect: phrases, sentences
- flawless: phrases, sentences
- impeccable: phrases, sentences
- spotless: phrases, sentences
- unsullied: phrases, sentences
- immaculate: phrases, sentences
- beyond reproach: phrases, sentences
- good: phrases, sentences
- pure: phrases, sentences
- unimpeachable: phrases, sentences