've never been more — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «'ve never been more»
've never been more — никогда
In the 2 years you've been here, you've never been more than 2 inches away from your link.
Вы даже спите с коммуникатором и никогда его не оставляете.
I've never been more bored in my life!
— Никогда в жизни так не скучала.
I've never been more sorry about anything in my life.
Я никогда в жизни ни о чем так сильно не жалела.
I've never been more excited to find out what another man did with my girlfriend.
Никогда мне так не хотелось узнать, что другой мужчина делал с моей девушкой.
I've never been more sure of anything in my life.
Я никогда не была так уверена.
Показать ещё примеры для «никогда»...
've never been more — никогда не был более
I've never been more serious in my life.
Я в жизни никогда не был более серьезным.
— I've never been more awake in my life.
— Никогда не был более бодрствующим.
— I've never been more serious.
— Я никогда не был более серьезным.
I've never been more certain of anything.
Я никогда не был более уверен в этом.
I've never been more sure of anything in my life.
Я никогда не был более уверенным из чего-либо в моей жизни.
Показать ещё примеры для «никогда не был более»...
've never been more — никогда ещё
I've never been more proud of you like tonight.
Я ещё никогда так не гордился тобой.
I've never been more sure about anything in my entire life.
Я еще никогда в жизни ни в чем не была так уверена.
The other day, someone asked me how it felt to be living a normal life and I've never been more insulted.
Однажды, кто-то спросил меня каково это жить обычной жизнью и меня ещё никогда это так не задевало.
— I've never been more proud of you for anything in your life.
Я ещё никогда так не гордился тобой.
I've never been more serious in my life.
Я никогда еще не говорила так серьезно, как сейчас.
Показать ещё примеры для «никогда ещё»...
've never been more — никогда в жизни не было
Yes. I've never been more embarrassed in my life.
Мне никогда в жизни не было так стыдно.
I've never been more scared in my entire life.
ћне никогда в жизни не было так страшно.
We need cover fire! Sir, coming across the airfield today... I've never been more scared in my entire life.
—эр, когда мы шли через аэродромЕ ћне никогда в жизни не было так страшно.
I've never been more ready.
Как никогда в жизни.
I've never been more sure about anything in my entire life.
Я никогда в жизни не была так уверена.
've never been more — не был более
I've never been more indifferent to an issue in my life.
В жизни не был к чему-то более безразличен.
I mean, so ready, in fact, I've never been more sure about being ready for something in my life, baby.
Настолько, что не могу припомнить, чтобы я был более уверен в чем-то за всю свою жизнь, детка.
Katya, I swear, I've never been more sure about anything.
— Катя, я клянусь тебе, — Я ни в чем не был более уверен.
Well, I've never been more separated than I was that night.
Ну, я не был более сводным, чем был той ночью. Понятно.
Charlie, I've never been more serious about anything in my entire life.
Чарли, никогда в своей жизни я не был более серьёзен.