your wildest dreams — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your wildest dreams»

your wildest dreamsсамых смелых мечтах

I never in my wildest dreams imagined that I would be the object of so much genuine affection.
Даже в самых смелых мечтах я не могла представить, что ко мне будут относиться с такой симпатией.
I had heard of the position and had asked some friends to put my name forwards, but never in my wildest dreams did I imagine I would be chosen.
Я слышал об этой вакансии, и просил друзей называть моё имя, но, даже в самых смелых мечтах я не надеялся, что изберут меня.
I went to places beyond my wildest dreams and met creatures beyond my darkest nightmares.
Я была в местах, которые не могла представить себе в самых смелых мечтах и встречала существ, за пределами моих самых страшных кошмаров.
It's better than your wildest dreams.
Лучше, чем в самых смелых мечтах.
Where in your wildest dreams would you like to go?
Куда бы ты пошла в своих самых смелых мечтах?
Показать ещё примеры для «самых смелых мечтах»...
advertisement

your wildest dreamsмечтать

SHE NEVER IN HER WILDEST DREAMS THOUGHT SHE'D BE A GRANDMA.
Она никогда и мечтать не могла, что станет бабушкой.
Because... If you can watch it all the way through from the beginning to end, you're rewarded beyond your wildest dreams.
Да потому что если сможешь посмотреть весь фильм от начала и до конца, то получишь награду, о которой не мог и мечтать.
I'll make you rich beyond your wildest dreams.
Я дам тебе такое богатство, о котором ты не мог и мечтать.
I'm Santa claus, and if you let me out of here, I'm prepared to give you presents beyond your wildest dreams.
А я Санта-Клаус и если отпустишь меня отсюда, то подарю тебе такие подарки, о которых ты и мечтать не мог.
I want that family taken care of beyond their wildest dreams.
я хочу, чтобы о его семье позаботились, так как они и не мечтали.
Показать ещё примеры для «мечтать»...
advertisement

your wildest dreamsваши самые дикие мечты

I have plans, gentlemen beyond your wildest dreams.
Мой план, господа, превосходит ваши самые дикие мечты.
You know, it's a rare thing that you live to see the day your wildest dreams come true.
Знаете, очень редко бывает такое, что вы доживаете до того дня, когда сбываются ваши самые дикие мечты.
Never in my wildest dreams did I think it would come true.
Никогда, даже в самых своих диких мечтах я не представлял, что это случится.
Never in my wildest dreams did I imagine she'd actually become human.
Никогда в своих самых диких мечтах я и представить не мог, что она действительно станет человеком.
Rich beyond my wildest dreams.
С лихвой покрою свою самую дикую мечту?
Показать ещё примеры для «ваши самые дикие мечты»...
advertisement

your wildest dreamsсамых безумных мечтах

In your wildest dreams did you ever imagine that you would be looking at a photograph of the victim actually being killed?
Можно ли в самых безумных мечтах вообразить, что увидишь на фотографии жертву, в момент, когда её убивают?
First of all, look me in the eye and tell me you're not thinking, even in your wildest dreams, Mr Briefcase «Let's have lunch» there is gonna take you away from all of this.
Прежде всего, посмотри мне в глаза, и скажи, что не думаешь, даже в самых безумных мечтах, что этот господин, пригласивший тебя на ланч, заберет тебя отсюда и женится на тебе.
In your wildest dreams, could you imagine, with all that partying
В самых безумных мечтах, могла ли ты вообразить...
It-it-it's better than my wildest dreams.
Лучше, чем в моих самых безумных мечтах.
Why is it that the moment your life exceeds your wildest dreams...
МУЖЧИНА: И почему именно в тот момент, когда начинают сбываться твои самые безумные мечты...
Показать ещё примеры для «самых безумных мечтах»...

your wildest dreamsне снилось

An adventure beyond your wildest dreams.
Приключениям, которые тебе и не снились!
I could've had wealth and power beyond my wildest dreams!
Я отказалась от таких богатств и власти, какие вам и не снились!
But never in my wildest dreams did I see you as a fraud and necromancer.
Но мне и не снилось, что ты не только жулик, но ещё и чернокнижник.
Zor-El told me that the yellow sun would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely never mentioned any fatal weaknesses.
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
We're gonna be rich beyond our wildest dreams.
Мы будем богаты так, что тебе и не снилось.