wrongdoing — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «wrongdoing»

/ˈrɒŋˈdu(ː)ɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «wrongdoing»

На русский язык «wrongdoing» переводится как «проступок», «неправильное действие» или «преступление».

Варианты перевода слова «wrongdoing»

wrongdoingпроступок

In the event that Harlan commits any act of infidelity, Larissa will accept one baby tiger as penance for his wrongdoing?
В том случае, если Харлан совершит супружескую измену, он подарит Лариссе тигренка в качестве извинения за свой проступок.
While we are willing to admit... some wrongdoing on the part of my client... given the extremely short duration of the marriage--
Несмотря на то, что мы признаем проступок со стороны моего клиента. Учитывая весьма короткий срок супружеской жизни...
It's not enough for my unthinkable wrongdoing.
Это слишком легкое наказание за мой тяжкий проступок!
I beg Your Majesty to record her wrongdoings in the book so the shame will pass down to generations yonder
Я прошу Ваше Величество увековечить её проступок в летописи, дабы о её позоре знали наши потомки.
Your honor, I'm just trying to prove my client's only wrongdoing was not cleaning his apartment well enough.
Ваша честь, я просто пытаюсь показать, что единственный проступок моего клиента в том, что он убирался в квартире недостаточно качественно...
Показать ещё примеры для «проступок»...
advertisement

wrongdoingпреступлении

And I stand here with 100% confidence that a full and thorough investigation will reveal that I am completely innocent of any wrongdoing.
И я стою здесь со стопроцентной уверенностью, что всестороннее и тщательно расследование докажет мою полную невиновность в любых преступлениях.
He is for his own part as fine a policeman as he was a soldier and innocent of all wrongdoing.
Со своей стороны он такой же хороший полицейский, каким хорошим солдатом был и неповинен во всех преступлениях.
Do you have any knowledge of his alleged wrongdoing?
Известно ли Вам что-либо о совершенных им преступлениях?
If he names me, it's an admission of his own wrongdoing.
Если он назовет мое имя, то только признавшись в своих собственных преступлениях.
Now, I want you to issue this proclamation and I want you to make sure it is spoken about in every corner of Nottingham, that due to his duties and loyalties to the Sheriff, the outlaw Allan A. Dale is pardoned for all his wrongdoings.
Я хочу, чтобы ты объявил и убедился, что это слышали везде в Ноттингеме, что за свои заслуги и верность шерифу, разбойник Аллан Дейл прощен за все преступления.
Показать ещё примеры для «преступлении»...
advertisement

wrongdoingправонарушения

We have documents, one of which is a report by retired F.B.I. Agents... which completely absolves Mr. Rothstein from any wrongdoing.
У нас есть документы, одни из которых являются докладами отставных агентов ФБР... которые полностью опровергают любые правонарушения мистера Ротстейна.
For an instrument of wrongdoing.
Для инструмента правонарушения.
DCI Gates strenuously denies any wrongdoing.
Главный детектив-инспектор Гейтс отказывается признать любые правонарушения.
But you are protected if you took the flash drive home due to wrongdoing.
Но вы защищены, если взяли ее домой из-за правонарушения.
— Have you seen any wrongdoing?
— Вы замечали какие-либо правонарушения?
Показать ещё примеры для «правонарушения»...
advertisement

wrongdoingнарушений

And I want to reiterate that no wrongdoing has occurred in the construction on this site.
И хочу повторить еще раз, что никаких нарушений при застройке этого участка допущено не было.
You have no proof of any wrongdoing.
У вас нет никаких доказательств никаких нарушений.
Also, let me remind you that there's no evidence of any wrongdoing at V3.
Я напоминаю, что в «В3» не нашли никаких нарушений.
You've been cleared of all wrongdoing.
Тебя оправдали от всех нарушений.
Without admitting to any wrongdoing, Your Honor, Running Milk generously agrees to rehire the plaintiff at her original salary.
«Молочные реки» не признают нарушений, ваша честь, но благородно соглашаются снова взять на работу истицу с прежним окладом.
Показать ещё примеры для «нарушений»...

wrongdoingпротивозаконного действия

The recording of your wrongdoing.
Давайте перейдем к прослушке. Запись вашего противозаконного действия.
— My alleged wrongdoing.
Моего предполагаемого противозаконного действия.
— Your alleged wrongdoing.
Вашего предполагаемого противозаконного действия.
My alleged wrongdoing.
Моего предполагаемого противозаконного действия.
Okay, your alleged wrongdoing. Now, the tape starts...
Хорошо, вашего предполагаемого противозаконного действия.
Показать ещё примеры для «противозаконного действия»...

wrongdoingвину

Yes, and we admitted wrongdoing.
Да, и мы признали свою вину.
He just wants you to admit your wrongdoing and apologize to him in person.
Предлагает вам признать вину и лично извиниться перед ним.
Admit our wrongdoing, beg for mercy.
Признать свою вину и молить о пощаде.
As a reporter, I'll prove her wrongdoing, and get her to apologize.
докажу её вину и заставлю публично извиниться.
A misunderstanding means that she doesn't want to admit to her wrongdoing.
она не хочет признавать свою вину?
Показать ещё примеры для «вину»...

wrongdoingобвинения

She was cleared of any wrongdoing.
С неё были сняты все обвинения.
Accusations of wrongdoing in the performance of duties?
Обвинения в насилии над солдатами.
She was cleared of any wrongdoing.
С няни сняли все обвинения.
Truck 81 has been cleared of all wrongdoing.
С пожарных 81 расчета сняты все обвинения.
Who I am sure will be cleared of any wrongdoing...
С которого, я уверен, будут сняты все обвинения...
Показать ещё примеры для «обвинения»...

wrongdoingдействий

I have waited ten years for the C.P.D. and C.F.D. to admit wrongdoing and to drop all charges against my father.
Я ждал 10 лет от полиции и пожарных Чикаго признаний неправильных действий и снятия всех обвинений против моего отца.
Not that I'm not tempted, but the hospital can't allow even a hint of possible wrongdoing.
Руки чешутся конечно, но больница не может допустить признание ошибочных действий.
Actually, it's a wilful effort to bury allegations of wrongdoing, and, to cap it all, the only department that's trying to get to the truth, mine, is the one that's been recused!
Здесь на лицо умышленная попытка похоронить обвинения в неправомерных действиях, и, в довершение всего, единственный отдел, который пытается докопаться до правды,— мой, — у которого отобрали дело.
The l.A.P.D. absolved you of any wrongdoing. Behavioral sciences absolved you from disqualifications related to your psychological response.
Полиция не считает твои действия проступком, поведенческий отдел не считает, что тебя нужно уволить из-за твоей реакции на события
Don't let anger override your senses or justify your wrongdoings, we can't afford to start over.
Не позволяйте гневу возобладать и руководить вашими действиями. Успокоиться будет сложнее.