wrapped up — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «wrapped up»

wrapped upзавёрнут

Why is the baby wrapped up in a blood-covered blanket?
А почему ребёнок завёрнут в окровавленное одеяло?
This net he was wrapped up in.
Сеть, в которую он был завернут.
Berggren was wrapped up in one of those.
Беггрен был завернут в одну из них.
We took a cab from hospital to hospital... with you all wrapped up in a little blankie.
Мы взяли такси от больницы к больнице... Ты весь был завёрнут в тряпки.
Also wrapped up in black plastic bin bags, same as Jamie Thorne.
Так же был завёрнут в пакет, как и Джейми Торн.
Показать ещё примеры для «завёрнут»...
advertisement

wrapped upзакончить

The time had come to wrap up the Hollywood deal and go home.
Пришло время закончить с Голливудом и вернуться домой.
Things that — that I wanted to wrap up gentle and proud-like and... go to sleep thinking about.
Именно такие вещи я хотел закончить нежно и гордо... и отправиться спать думая об этом.
So, how are we gonna wrap this up?
Итак, как мы собираемся закончить?
The only way to wrap this up is for you to make your shots.
Единственный способ закончить — побросать со мной мяч.
Can you wrap up here?
— Ты можешь здесь закончить? — Да, без проблем.
Показать ещё примеры для «закончить»...
advertisement

wrapped upзаканчивать

We should wrap up. Zoey Bartlet is coming and you in the pool should get in position.
Мы должны заканчивать, Зоуи Бартлет идёт и вы все вместе идёте занимать позицию для фотосъёмки.
Maybe we should wrap this up for now. But there is one more thing.
Похоже, мы можем заканчивать, но есть еще одна вещь.
Ellen, we have to wrap this up.
Эллен, нам пора заканчивать.
— You need to start to wrap up.
— Пора заканчивать.
Wrap up?
Заканчивать?
Показать ещё примеры для «заканчивать»...
advertisement

wrapped upзавернуть

How could such scraggy people wrap up the whole country before selling it?
Как такие тощие люди могли завернуть целую страну, чтобы продать её?
Do you have anything to wrap this up?
Есть во что завернуть?
I suppose I could wrap up an order of mee krob and a coup e of ttery scratchers.
Я полагаю, что могу завернуть в обертку заказ на мии кроб (тайская еда) и несколько стирателей для лотерейных билетов.
We can wrap up the dolls, and pretend they just had surgery.
Мы можем завернуть в них куклы и притвориться, что у них только что была операция.
Excuse me. Um... could I get this sandwich wrapped up to go?
Простите... можно завернуть этот сендвич мне с собой?
Показать ещё примеры для «завернуть»...

wrapped upзакругляться

We have to wrap this up.
Нам нужно закругляться.
When are you gonna wrap this up So I can toss you out of the building?
Когда ты собираешься закругляться чтобы я вышвырнул тебя из помещения?
Time to wrap this up, John.
Пора закругляться, Джон.
Oh ok, Harry, I think we should think about wrapping this up.
Ладно, Гарри. Я думаю мы должны закругляться.
We need to wrap this up quickly, though.
Всё же надо быстрее закругляться.
Показать ещё примеры для «закругляться»...

wrapped upупаковать

Agent David, would you give me a hand in wrapping up the captain?
Агент Давид, не могли бы вы помочь мне упаковать капитана?
I had them wrap up your salad to go after you stormed out of the restaurant.
Я попросил их упаковать твой салат на вынос, после того, как ты вылетел из ресторана.
If I were you, I'd be spending more time fing on how you're gonna wrap up fourth place than looking for her.
На твоем месте я бы больше беспокоился о том, как упаковать приз за четвертое место, и не искал ее.
Wrap up some red roses for a blue lady...
Упакуйте несколько красных роз для небесной леди...
Now, if you'll wrap up my free crab cakes, I'll be on my way.
Упакуйте мой бесплатный крабовый салат, и я пойду.
Показать ещё примеры для «упаковать»...

wrapped upзанят

The Lt. Colonel is wrapped up in something of a tough case right now.
Подполковник сейчас занят весьма запутанным расследованием.
All he ever wanted was a brother... but I was too wrapped up in myself.
Все, чего он хотел, — это иметь брата, но я был слишком занят собой.
He's, um wrapped up in a job right now.
Он, гм сейчас очень занят.
Sometimes you just get so wrapped up in your own problems that you just don't notice anybody else. You know?
Иногда ты так занят собственными проблемами, ...что не замечаешь никого вокруг.
Besides, he's too wrapped up with wife number one to even know that you're over here.
Кроме того, он слишком занят со своей женой номер один, что даже не знает, что ты здесь.
Показать ещё примеры для «занят»...

wrapped upзакончилось

Ahh. Everything really wrapped up nicely.
Все закончилось просто чудесно.
It is wrapped up. I wrapped it up.
— Всё закончилось, я это закончила.
Wrapped up.
Закончилось.
That wrapped up the whole franchise in an extremely satisfying way.
Когда всё закончилось прямо как надо было.
Then one day the job wrapped up.
А потом задание закончилось.
Показать ещё примеры для «закончилось»...

wrapped upзамешан

Okay, I had no idea that my dad was wrapped up in all this.
Я не представлял, что мой отец был замешан во всем этом.
You find out who Poseidon is, and how Scofield is wrapped up in it, maybe your fate... is to be a patriot.
Узнаешь, кто такой Посейдон, и как в этом замешан Скофилд, может, тебе суждено... быть патриотом.
So he'd definitely be wrapped up in this.
А значит точно в этом замешан.
Here's an old loan scandal he was wrapped up in.
Он был замешан в одном старом финансовом скандале.
Daniel getting wrapped up in Tyler's murder investigation, knowing how close we probably came to getting killed, too... by that creepy guy in the hoodie.
Дениэл замешан в расследовании убийства Тайлера, знать что мы наверно были так близки быть убитыми, тоже... этим страшным парнем в капюшоне.
Показать ещё примеры для «замешан»...

wrapped upразобраться

— Better to wrap up these things quickly.
— Лучше поскорее с этим разобраться.
Listen, if you need any... any free legal advice... you know, to help wrap up Bob's affairs... please don't hesitate to call me.
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
After a few hours of paperwork to wrap up the client's file.
Да, после 4х часов бумажной волокиты, чтобы разобраться с файлом клиента.
If we can wrap this up, I'd like to be there for him, yeah.
Если разберемся с этим, Я бы хотела быть рядом с ним, да.
Let's wrap this up quickly.
Давайте быстро разберемся с этим.
Показать ещё примеры для «разобраться»...