without saying — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «without saying»

without sayingне сказав

Drove off one afternoon without saying a word.
Однажды вечером уехал не сказав ни слова.
You answered without saying anything.
Вы ответили, ничего не сказав.
You copped out on us without saying anything.
Ты сваливаешь от нас, ничего не сказав.
Without saying anything.
Ничего не сказав.
He just left like this, without saying you anything?
Он что, ушел просто так, ничего не сказав?
Показать ещё примеры для «не сказав»...
advertisement

without sayingне говоря

One of these subjects with beautiful eyes and face boor, attacking me in the dark against the wall, without saying a word.
Вот бы один из них, с красивыми глазами набросился на меня, и оседлал прямо у стены, не говоря ни слова.
In May 1968, my dad was kept in custody for 76 hours... without saying a word, so...
Папа рассказывал, что в мае 1968 года он 76 часов находился под стражей... Не говоря ни слова... Вот так.
Without saying a word.
Не говоря ни слова.
I listened to her without saying a word.
Я слушала ее, не говоря ни слова.
Peyton,you help me so much without saying a word.
Пейтон, ты и так мне очень помогаешь, не говоря ни слова.
Показать ещё примеры для «не говоря»...
advertisement

without sayingне попрощавшись

Are you gonna leave without saying good-bye?
Ты хочешь уйти не попрощавшись?
Without saying good-bye to you?
Не попрощавшись с тобой?
Me and your cousin are going to leave without saying goodbye.
Мы с Вашей кузиной смоемся, не попрощавшись.
— Leaving without saying good-bye?
Уходите не попрощавшись?
Without saying goodbye?
Не попрощавшись?
Показать ещё примеры для «не попрощавшись»...
advertisement

without sayingсамо собой разумеется

That goes without saying.
Это само собой разумеется.
That goes without saying, but who does she work for?
Это само собой разумеется, но на кого она работает?
That goes without saying.
Само собой разумеется..
— Yes, that goes without saying.
— Да, само собой разумеется.
I think it goes without saying.
Я думаю, что это само собой разумеется.
Показать ещё примеры для «само собой разумеется»...

without sayingбез слов

It goes without saying.
Это понятно без слов.
I think it goes without saying.
По-моему, понятно без слов.
— Well,that goes without saying.
— И без слов понятно.
You made it obvious that your hands were tied without saying.
Было понятно и без слов, что у тебя связаны руки.
Knowing without saying.
Понимание без слов.
Показать ещё примеры для «без слов»...

without sayingпонятно

— Maybe that goes without saying.
— Возможно, это и так понятно.
— It goes without saying.
— И так понятно.
That goes without saying.
Да уж это понятно.
Clever by the sound of it, not as clever as me, but that goes without saying.
Не умнее меня, конечно, но это и так понятно.
Yeah, goes without saying.
И так понятно.
Показать ещё примеры для «понятно»...

without sayingне сказав ни слова

She said that he left without saying anything?
Нет, подожди! Она сказала, что он уехал, не сказав ни слова!
Shyly, without saying anything.
Робко, не сказав ни слова.
I left without saying anything.
Я ушла тогда, не сказав ни слова.
— Hi! You were gonna leave without saying anything?
Ты решил уйти, не сказав ни слова?
Ted left without saying anything and Karen got exactly what she wanted.
Тед ушел, не сказав ни слова и Карен получила именно то, что хотела.
Показать ещё примеры для «не сказав ни слова»...

without sayingмолча

And you are acting without saying that.
А ты сделала это молча.
I just look, without saying anything.
Я молча посмотрел на карту.
He came up to me without saying a word, grabbed my camera, took out the film and spoiled it.
Он молча подошёл ко мне, выхватил фотоаппарат, достал плёнку и засветил её.
With Nicky watching from outside without saying a word.
При этом Ники молча смотрела на всё с палубы.
When we're at the table he eats without saying a word.
Когда мы за столом мы едим молча.
Показать ещё примеры для «молча»...

without sayingне простившись

You left without saying goodbye.
Вы ушли, не простившись.
While in fear of trial my beloved fled Without saying farewell to me.
А мой возлюбленный, боясь суда, успел бежать, со мною не простившись.
I made the biggest mistake of my life by leaving Santa Barbara without saying good-bye to Gus, and I am done cowering from the big decisions.
Я сделал самую большую ошибку в своей жизни, уехав из Санта Барбары, не простившись с Гасом, хватит с меня прятаться от важных решений.
But neither of us would have just left without saying anything.
Но ни он, ни я никогда не ушли бы не простившись.
You wouldn't have left without saying goodbye?
Ты же не уехал бы , не простившись со мной.
Показать ещё примеры для «не простившись»...

without sayingпоздоровавшись

without saying hello?
не поздоровавшись?
We can'tjust go without saying hi.
Мы не можем просто уйти, не поздоровавшись.
Ladies. Didn't wanna run off without saying hello
Леди, не хотел убежать не поздоровавшись.
Besides, I couldn't leave without saying hello to myself.
Кроме того, я не могла уйти, не поздоровавшись сама с собой.
You cannot leave without saying hello to Julian.
не поздоровавшись с Джулианом.
Показать ещё примеры для «поздоровавшись»...