не попрощавшись — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не попрощавшись»

не попрощавшисьwithout saying goodbye

Мы с Вашей кузиной смоемся, не попрощавшись.
Me and your cousin are going to leave without saying goodbye.
Не попрощавшись?
Without saying goodbye?
Если бы я не вошла в вашу уборную, вы бы ушли, не попрощавшись.
Were you going to leave without saying goodbye?
Даже не попрощавшись.
Without saying goodbye.
— Но почему он ушёл не попрощавшись?
Where else would go-— the Hague? But why would he leave without saying goodbye?
Показать ещё примеры для «without saying goodbye»...
advertisement

не попрощавшисьwithout saying good-bye

Ты хочешь уйти не попрощавшись?
Are you gonna leave without saying good-bye?
Не попрощавшись с тобой?
Without saying good-bye to you?
Уходите не попрощавшись?
— Leaving without saying good-bye?
Как ты можешь уйти не попрощавшись?
How can you leave without saying good-bye?
Сегодня я очень расстроилась из-за того, что ты ушла не попрощавшись.
I was very upset that you left tonight... without saying good-bye.
Показать ещё примеры для «without saying good-bye»...
advertisement

не попрощавшисьdidn't say goodbye

Ну, этот автомобиль которым он пользовался не совсем незаметный и он ни с кем не попрощался.
Well, that banger he uses is not exactly inconspicuous and he didn't say goodbye to anyone.
Ты со мной не попрощался, а это мой последний вечер здесь.
You didn't say goodbye and it's my last night.
Я был безутешен, что вы даже не попрощались.
I was devastated that you didn't say goodbye.
— Он не попрощался.
But he didn't say goodbye. Oh, no.
Если ты думаешь, что я не попрощалась с тобой потому что ты значишь для меня меньше других, то ты ошибаешься.
So if you think that I didn't say goodbye... ... becauseyoudon'tmeanasmuch to me as everybody else, you're wrong.
Показать ещё примеры для «didn't say goodbye»...
advertisement

не попрощавшисьdidn't even say goodbye

Даже не попрощались.
Didn't even say goodbye.
— Она не попрощалась.
— She didn't even say goodbye.
Она не попрощалась.
She didn't even say goodbye.
Уехал и даже со мной не попрощался.
He just ran off and didn't even say goodbye.
— Ну и тип, он даже не попрощался.
He didn't even say goodbye.
Показать ещё примеры для «didn't even say goodbye»...

не попрощавшисьdidn't say good-bye

Я не попрощался с Фатхи.
I didn't say good-bye to Fathi.
Если я завтра уеду из города, не попрощавшись с ним, то он никогда об этом и не узнает.
If I left town tomorrow and didn't say good-bye, he'd never notice.
Она не переживёт, если вы уедете не попрощавшись.
You'd break her heart if you didn't say good-bye. Come on!
Алекс. Ты не попрощался со мной.
— Alex... you didn't say good-bye.
Я не попрощалась.
I didn't say good-bye.
Показать ещё примеры для «didn't say good-bye»...

не попрощавшисьwithout even saying goodbye

Даже не попрощался.
Without even saying goodbye.
Я только что бросила трубку, даже не попрощавшись со своим агентом.
I just hung up with my agent on the phone, without even saying goodbye.
Ты уехал, даже не попрощавшись.
You left without even saying goodbye.
— Даже не попрощавшись?
Without even saying goodbye?
Потому что утром ты меня оттолкнул, и уехал, даже не попрощавшись.
It's that this morning you spoke to me very harshly,... and you left without even saying goodbye.
Показать ещё примеры для «without even saying goodbye»...

не попрощавшисьno goodbye

— Ты даже не попрощаешься?
Goodbye, Corie. Oh, no goodbye?
Что, даже не попрощаетесь?
What, no goodbye?
Не попрощавшись?
No goodbye?
Не сказал ни слова, не попрощался. Даже не врезал ей на прощание.
No note, no goodbye, no fight.
Вы исчезли незаметно. Не попрощавшись.
You left yesterday so very quietly from our train, without a goodbye.
Показать ещё примеры для «no goodbye»...

не попрощавшисьwithout saying

Даже не попрощавшись?
Without saying «goodbye» to me?
В тот вечер, я не стал ждать, пока Серж вымоет посуду и ушёл один, не попрощавшись.
That night I didn't wait till Serge did his dishes... but left alone without saying goodnight.
Ты права. Да, с того утра, когда ты ушла, не попрощавшись, я другой
Since that morning you left without saying bye...
Ты же не планировала уехать, не попрощавшись, не так ли?
You weren't planning On leaving without saying hello, Were you?
Не попрощавшись. Не со мной.
Not without saying.
Показать ещё примеры для «without saying»...

не попрощавшисьnever said goodbye

Даже не попрощался.
Never said goodbye.
Она не попрощалась.
She never said goodbye.
Я всегда жалела, что мы так толком не попрощались, пустили на самотёк...
I was always sorry we never said goodbye properly, that things just drifted.
Мы даже не попрощались.
We never said goodbye.
Она ведь так и не попрощалась, поэтому..
But it's fine, I mean, she never said goodbye.
Показать ещё примеры для «never said goodbye»...

не попрощавшисьwithout even saying good-bye

— Даже не попрощавшись.
Without even saying good-bye.
И потом ты свалил, даже не попрощавшись.
And then you took off without even saying good-bye.
Короче, этим утром мой девятилетний сын ушел в школу даже не попрощавшись.
I mean, like this morning, my 9-year-old walked right into school without even saying good-bye.
Уже два года я задаю себе вопрос, почему ты в то утро ушла вот так..? Даже не попрощавшись со мной.
I've wondered for two years why you left that morning... without even saying good-bye.
Ты даже не попрощаешься с ней?
You're not even gonna say good-bye to her?
Показать ещё примеры для «without even saying good-bye»...