without paying — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «without paying»
without paying — не оплатив
You left without paying the bill.
Вы уехали, так и не оплатив счет.
This guy split without paying his bill.
Этот парень смылся, не оплатив свой счет.
You left the restaurant.. ..without paying your bill or saying goodbye.
Ты ушла из ресторана не оплатив счет и даже не попрощавшись.
He left several days ago... without paying his rent."
Он съехал несколько дней назад, не оплатив за номер.
We're gonna run out of here without paying the bill.
Мы смоемся отсюда, не оплатив счет.
advertisement
without paying — не платя
On the basis of that, the owner can turn you out as you live here without paying any rent.
На основе этого владелец может выставить вас поскольку вы живете здесь, не платя арендной платы.
Finish. Um, without paying what?
Не платя что?
Why are we paying interest to these banks to make money for us when the government can do it itself without paying interest and without all that debt?
Почему мы платим этим банкам проценты за то, что они создают для нас деньги, когда правительство может делать это самостоятельно, не платя проценты и не залезая в долги?
Why does the American government borrow money when they can create it without paying interest?
Почему американское правительство занимает деньги, когда оно может их создавать, не платя процентов?
Would you ever go into a store and take something without paying for it?
Ты бы могла пойти в магазин и что-нибудь взять, не платя за это?
Показать ещё примеры для «не платя»...
advertisement
without paying — не заплатив
There yuh are! Lady jumped out of my cab and left without paying me.
Леди выскочила из такси, не заплатив мне.
Logically, It is not fair to see a show without paying.
Вполне естественно, что не разрешается посещать театр, не заплатив.
You want to leave without paying?
Ты хочешь уйти не заплатив?
I figure that damn general will try to take this load without paying for it... and shoot us in the bargain.
— Я тут подумал, что генерал попытается забрать груз не заплатив... и застрелит нас в качестве сделки.
Last night, one of your boys tried to get Nurhachi without paying.
Вчера один из ваших парней пытался забрать Нурхачи не заплатив.
Показать ещё примеры для «не заплатив»...
advertisement
without paying — без оплаты
Ethan... You and Martin are hereby appointed civilian scouts. Without pay.
Итон, вы с Мартином назначены разведчиками-добровольцами, без оплаты.
Without paying.
Без оплаты.
And some of these others: beatings, illegal seizures demanding services without pay.
А другие что творят: побои, незаконные поборы заставляют работать без оплаты.
She was trying to get into the museum without paying.
Она попыталась проникнуть в музей без оплаты.
I never let anyone audit for longer than that without paying.
Еще никто не получал у меня столько прослушиваний без оплаты.
Показать ещё примеры для «без оплаты»...
without paying — бесплатно
I serve without pay.
Я служу бесплатно.
Smack the sides with it if you see any heads trying to peek in without paying.
Бей по краям, если увидишь что кто-то подсматривает бесплатно.
Without pay.
Бесплатно.
You let me slide for weeks without paying when I was coming in here every day after school.
Ты разрешал неделями мне есть тут бесплатно, когда я каждый день приходил сюда после школы.
A grocery store wouldn't give me anything without paying.
А мне даже в бакалейной лавке ничего не дали бы бесплатно.
without paying — не расплатившись
The twatbag left without paying.
Ушёл, не расплатившись.
Two bottles of wine, two steaks with all the sides, And then he tried to leave without paying.
Как утверждают, он заказал тарелку из морепродуктов, две бутылки вина, два стейка с гарниром и пекановый пирог, а затем попытался уйти не расплатившись.
For the food, did you leave without paying for the food?
Вы заказали еду, вы съели еду, вы заплатили за еду, вы отказали платить за еду, вы ушли не расплатившись за еду?
Imagine the waiter's face when he told the maître d' we'd left without paying.
Представляешь себе лицо официанта, когда он сообщил дворецкому, что мы ушли не расплатившись.
You shouldn't be able to do that to somebody without paying for it.
Ты не должен был так делать с кем-то, даже не расплатившись за это.