не расплатившись — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не расплатившись»
не расплатившись — pay
Мы еще не расплатились за книжный шкаф.
We haven't paid for the book shelf yet.
За детей ты еще со мной не расплатился.
You haven't paid for them yet.
Попридержите язык! Вы еще за прошлый раз не расплатились.
Look at what you're saying... you guys haven't paid me back from the last time!
Я еще не расплатилась.
I haven't paid yet.
Я еще не расплатился за траву.
I haven't paid for the weed yet.
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement
не расплатившись — without crying
И она... она пыталась не расплакаться.
And she, you know, she-she-she tried not to cry.
Постарайся не расплакаться.
Try not to cry.
Нет, я просто пытаюсь не расплакаться.
No, I'm just trying not to cry.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что твои дети изо всех сил стараются не расплакаться, потому что они напуганы из-за моего ареста.
I just wanna let you know that your children are trying very hard not to cry because they are terrified that I'm getting arrested.
Тогда она заставила меня качать пресс. Затем унижала меня, пока я не расплакался.
Then, she had me do 100 sit-ups, and then she made me cry, using only her words.
Показать ещё примеры для «without crying»...
advertisement
не расплатившись — tears
В конце концов, я смогла подходить сюда, смотреть на её фотграфии без того, что бы сразу не расплакаться.
I finally got to the point where I could look at her picture without breaking into tears.
Надеюсь, ты не разозолишься и не расплачешься.
I hope you don't freak out or burst into tears.
Знаешь, я чуть не расплакалась утром. Правда. Глядя на его замкнутый вид, можно было подумать, что он рад.
I admit I was very close to tears this morning... seeing him so stern, almost pleased with himself.
Ребята, ненавижу вас перебивать пока Маршалл не расплакался, но, Робин, зацени.
Guys, I hate to cut you off before Marshall bursts into tears, but, Robin, check this out.
Один из них чуть не расплакался.
One of them seemed very close to tears.
Показать ещё примеры для «tears»...
advertisement
не расплатившись — don't
Мы еще не расплатились за дом, чтобы ненавидеть его!
Don't start hating it till it's paid for!
— Эй, мы еще не расплатились за эти сережки!
— Hey, Don't you remember these earrings!
Почему бы тебе, хм, не расплатиться по счету?
Why don't you go, um, settle up the bill, and I'll...
Прости, если я прямо тут не расплачусь.
Sorry if I don't break down and cry.
Почему бы нам не расплатиться и не пойти домой, смотреть бой по телеку?
Hey, why don't we all chip in, and we can watch the fight on TV?
не расплатившись — don't pay
Я порежу тебя на куски если ты не расплатишься!
I'll cut you into pieces if you don't pay!
Он убьет меня, если не расплачусь с ним.
He'll bump me off if I don't pay him back.
Слушай, Высочество, если я не расплачусь с Джаббой Хаттом, то мне кранты.
Hey, Your Highness, if I don't pay off Jabba the Hutt, I'm a dead man.
А не расплатишься до четвёртого — пятого будешь купаться в заливе вместе с битыми пиньятами.
And if you don't pay up by the 4th, you're gonna be washing up with the rest of the broken piñatas on the 5th.
Почему бы нам не расплатиться и не свалить отсюда?
Why don't we pay up, and get out of here, okay?