with the rest of the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «with the rest of the»
with the rest of the — вместе с остальными
The next thing I remember is finding myself on the evac station on Mimas with the rest of the squadron, except Josh.
Следующее, что я помню, — это то, что я нахожусь на эвакуационной станции на Мимасе вместе с остальными пилотами эскадрильи... кроме Джоша.
And the innocent will die with the rest of us.
И вместе с остальными погибнут невинные.
That was sent to Dr. Jordan with the rest of the artefacts.
Его послали доктору Джордану вместе с остальными артефактами.
I was over there with the rest of them.
Я был там, вместе с остальными.
Lost with the rest of his investments?
Лишился вместе с остальными своими инвестициями?
Показать ещё примеры для «вместе с остальными»...
advertisement
with the rest of the — с остальной частью
Prince Charles disguised himself as a Highlander and was taken prisoner with the rest of the rebels.
Принц Чарльз замаскировался под Горца и был взят в плен с остальной частью мятежников.
We decided, after hearing this information that we needed to act quickly because if we waited, we risked extermination with the rest of the camp.
Мы решили, после того как узнали это что мы должны действовать быстро потому что, если бы мы ждали мы рисковали быть уничтоженными с остальной частью лагеря.
Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection.
Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции.
They tried killing you along with the rest of the pack.
Они пытались убить тебя вместе с остальной частью стаи.
You impressed me today with... with Becky and with the rest of my family.
Ты поразила меня сегодня с... с Бекки и с остальной частью моей семьи.
Показать ещё примеры для «с остальной частью»...
advertisement
with the rest of the — с оставшимися
What dad you do with the rest of the money?
И что вы сделали с оставшимися деньгами?
Hey, Andy, what do you want me to do with the rest of the stragglers?
Эй, Энди, что мне делать с оставшимися?
Get back in there with the rest of them.
Возвращайтесь с оставшимися.
I only agreed to join you in this nonsense on condition you help me with the rest of the donations, so I suggest we go and do that instead.
Я согласилась присоединиться к вам в этой ерунде только при условии, что вы поможете мне с оставшимися пожертвованиями, так что я предлагаю пойти и сделать это.
And once I've done that, we're gonna need to deal with the rest of the passengers from the Ajira flight that brought me here.
И как только закончим с этим, мы должны разобраться с оставшимися пассажирами c рейса Ajira, с помощью которого я попал сюда.
Показать ещё примеры для «с оставшимися»...
advertisement
with the rest of the — с остатком
What would I do with the rest of it?
И что я буду делать с остатком?
So what are we gonna do with the rest of my life?
Тогда что мы будем делать с остатком моей жизни?
Feed all those people. You think if I can perform miracles, I can tell you what to do with the rest of your life?
Ты думаешь если я могу совершать чудеса, я могу сказать тебе что делать с остатком твоей жизни?
Tell him to be here with the rest of the material.
Скажи, что приезжал с остатком материала.
Oh, I forgot to tell you. Your wife is in reception with the rest of your beard.
Забыл сказать, там, в регистратуре, твоя жена с остатками твоей бороды.
Показать ещё примеры для «с остатком»...
with the rest of the — до конца
With the rest of the tour.
До конца поездки.
And that is something that I will have to live with the rest of my life.
И это то, с чем мне придётся жить до конца моих дней.
Miss Pierce, you are making a mockery of this student government, and if you don't make an impact with the rest of your term, your presidency will be this school's last!
Мисс Пирс, вы позорите наше школьное правительство, и если вы не будете стараться до конца года, Ваше президентство будет последним в этой школе!
I said to myself, «I'm gonna have a lot of fun with the rest of my life.»
Я сказала себя, « я хочу иметь столько веселья в своей сколько возможно до конца жизни.»
When I got the word I was in full remission, I said, «I'm gonna have a lot of fun with the rest of my life!»
— Когда я узнала, что у меня ремиссия, то решила, что буду веселиться до конца жизни.
Показать ещё примеры для «до конца»...
with the rest of the — с остальными членами
She was murdered, along with the rest of her family.
Она была убита вместе с остальными членами ее семьи.
He along with the rest of his family got kicked out of the Palace.
Его вместе с остальными членами семьи выгнали из дворца.
Along with the rest of the team, they hope to film up close and personal with the monkeys that have come from the wild to live in the hustle and bustle of the city.
Вместе с остальными членами команды, они надеются подробно заснять жизнь обезьян, которые переселились из леса в шумную суету города.
So you were alone for some time before you met up with the rest of SG-1?
Значит, какое-то время вы были один до встречи с остальными членами SG-1?
He's been arrested along with the rest of your little star chamber.
Его арестовали, как и других членов вашей Звездной Палаты.
Показать ещё примеры для «с остальными членами»...
with the rest of the — с классом
Do you want to share it with the rest of the class?
Не хочешь поделиться со всем классом?
— Not with the rest of the class.
— Нет. Со всем классом нет.
Do you have something you want to share with the rest of the class?
Ты хочешь поделиться чем-то со всем классом?
All right, girls... you're gonna have to go out with the rest of the class.
Ладно, девочки, выходите с классом.
How 'bout sharing that with the rest of the class so we don't all get killed?
А почему бы не поделиться с классом, чтобы нас всех не убили?
Показать ещё примеры для «с классом»...
with the rest of the — со всем миром
When do you get to share that tech with the rest of the world?
Когда вы собираетесь поделиться им, со всем миром?
We should share this prosperity with the rest of the world.
Мы должны поделиться этим процветанием со всем миром
I can't share you with the rest of the world.
Не могу делить тебя со всем миром.
along with the rest of the world.
вместе со всем миром.
He'll be okay with the rest of it.
С ним будет все в порядке, и с остальным миром тоже.
with the rest of the — дальше
The question is what's gonna happen with the rest of your life?
Вопрос в том, как ты собираешься жить дальше?
Trying to figure out how the hell I'm gonna get on with the rest of my life.
Пыталась решить, как черт возьми, мне жить дальше.
Cos no matter what I do with the rest of my life, he is my greatest achievement.
Не важно, что будет со мной дальше Главное, он у меня есть
What am I going to do with the rest of my life?
Что мне делать дальше со своей жизнью?
Where you at with the rest of these cases?
— Ну и как далеко ты продвинулся?