with my mind — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «with my mind»
На русский язык «with my mind» переводится как «с помощью моего разума» или «мысленно».
Варианты перевода словосочетания «with my mind»
with my mind — с помощью разума
Fight back with your mind.
Борись с помощью разума.
I used to be able to make things move with my mind.
Я мог двигать вещи с помощью разума.
I mapped the pathology of the cancer with my mind.
Я определил местонахождение патологии с помощью разума.
Last year, «60 Minutes» aired a story about a quadriplegic who could operate a robotic arm with her mind.
В прошлом году в новостях был репортаж об инвалиде, который управлял роботизированой рукой с помощью разума.
Um... with our minds?
с помощью нашего разума?
Показать ещё примеры для «с помощью разума»...
advertisement
with my mind — силой мысли
Have you ever done it? You lie on your back... concentrate on the clouds and break them apart with your mind.
Ложишься, сосредотачиваешься на облаках и разгоняешь их силой мысли.
She could move objects with her mind, see the future, and stop time.
Она двигала предметы силой мысли, предсказывала будущее, останавливала время.
I did that with my mind.
Я сделала это силой мысли.
Before my mother ascended, she could move things with her mind.
До того, как моя мать вознеслась, она могла двигать вещи силой мысли.
The demon wants you out there killing with your minds, is that it?
Значит, демон хочет, чтобы вы разгуливали кругом и убивали силой мысли?
Показать ещё примеры для «силой мысли»...
advertisement
with my mind — с его разумом
He's messing with your mind.
Он воздействует на твой разум.
Randy, he's just messing with your mind.
Рэнди, он просто воздействует на твой разум.
And search the heavens with my mind, probing, waiting, probing.
И ощупывать небеса своим разумом, искать, ждать, искать.
What, is he gonna hurt me with his mind?
А он что, поранит меня своим разумом?
School is a time to experiment with your minds and with your genitalia.
Школьные годы — время экспериментов над разумом и над гениталиями.
Показать ещё примеры для «с его разумом»...
advertisement
with my mind — мозги
And they play with your mind.
А как они напрягают мозги!
It's just the heat playing tricks with your mind.
У тебя просто от жары мозги плавятся.
You wouldn't know, 'cause that'd be the sickness ...messing with your mind.
— А ты откуда знаешь? — Зараза давит на мозги.
Don't mess with your mind, man.
С мозгами не шутят, чувак!
Don't mess with your mind, man.
Не шути с мозгами.
Показать ещё примеры для «мозги»...
with my mind — головой
— I work with my mind.
Я работаю головой.
You're filled with envy me because I work with my mind.
Ты завидуешь мне, потому, что я работаю головой.
Am I doing all of this with my mind?
Все это в моей голове?
I assumed a vampire was messing with her mind, though I never anticipated a confession.
Я предполагал, что вампир покопался в ее голове, однако я не ожидал признания.
By day, he tinkered with her mind, left white peonies by her bed at night.
Днём он копался у неё в голове, а по ночам оставлял у её кровати белые пионы.
Показать ещё примеры для «головой»...
with my mind — тебя с ума
So why don't you just let it off your chest... before it starts to mess up with your mind, hmm?
Так выпусти всё наружу... прежде, чем это сведёт тебя с ума.
Maybe you can offer me the other clinic Because apparently you are the management of Other clinics with your mind
Может ты предложишь это другой клинике. Потому что наверное руководство другой клиники сведет тебя с ума
'Cause I have a lot of time on my hands, and nothing would give me more pleasure than to mess with your mind.
Потому что у меня очень много времени, и ничто не доставит мне большего удовольствия, чем сводить тебя с ума.
There's the soldier villain who fights the hero with his hands... and then there's the real threat— the brilliant and evil archenemy... who fights the hero with his mind.
это солдат, который борется своими руками. И умный, с виду не опасный враг, который борется своим умом. Именно последний вид более опасен.
With my mind, I seek ways to better my country and with my feet...
*Своим умом я ищу пути послужить своей стране. И своими ногами следую за великими магами и Хозяином Огня*
Показать ещё примеры для «тебя с ума»...
with my mind — твоими мыслями
Or transform this basket into a flying killer robot that I control with my mind.
Или преврати эту корзину в летающего робота-убийцу, который читал бы мои мысли.
Not just with your mouth, with your mind.
Не только в словах, но и в мыслях.
Wade did not break up with me, and I am so much happier without him because now I can focus on more important things like figuring out how to redirect air traffic with my mind.
Уэйд не бросал меня, и я намного счастливее без него, потому что, наконец, могу сосредоточиться на более важных вещах, например, как перенаправить поток моих мыслей.
With your mind.
С твоих мыслей.
Well, how about we go to court with she killed them with her mind.
Ну, как насчёт обратиться к суду с тем, что она убивала их своими мыслями.
Показать ещё примеры для «твоими мыслями»...
with my mind — своим сознанием
You think this is funny, messing with my mind?
Ты думаешь, что это забавно — наводить беспорядок в моем сознании?
When their fleet approached, I lashed out with my mind and destroyed them all.
Когда их ужасный флот приблизился, мое сознание терзало меня и одной мыслью я уничтожила их всех.
He blamed us for his condition, so he would toy with our minds, projecting visions and scenarios into our brains.
Он винил нас в том, что с ним творится, и стал забавляться с нашим сознанием, направляя в наши сознания свои видения и образы.
So until that day we have a duty under God to seek the truth not with our eyes, and not with our minds where fear and hate turn commonality into prejudice but with our hearts where we don't know better.
Поэтому наш долг перед Господом — искать истину. Не глазами, не сознанием, не страхом, не ненавистью продиктованной предрассудками. А своим сердцем.
You want to move something, you've got to move it with your mind.
Ты хочешь что-то сдвинуть, тебе надо Сдвинуть это своим сознанием.