with a cold — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «with a cold»

with a coldс холодной

But living here in the bush with the cold winter... and the hot summer... Like now.
Конечно, жить здесь, в горах, с холодной зимой, и жарким летом, как сейчас.
I take a bath, sir. I take it with cold water.
Я моюсь, господин, моюсь с холодной водой.
Go rinse your lip with cold water.
Пойди, промой свою губу с холодной водой.
Your Honour, with cold calculation. Martin Wells brutally stabbed his wife in their own home.
Ваша Честь, с холодной расчётливостью, Мартин Уэллс... безжалостно зарезал свою жену в их доме.
Chuck, ‭I think you need to lie down with a cold washcloth on your head.
Думаю, тебе надо прилечь с холодной примочкой на лбу.
Показать ещё примеры для «с холодной»...
advertisement

with a coldс простудой

Me with a cold and you with an eye infection.
Я с простудой и вы с глазной инфекцией.
I am afraid that Harriet is not with us as she is confined to bed with a cold.
Боюсь, Харриет не с нами — она слегла с простудой.
Funneling surplus flu vaccine to a kid with a cold.
Воруя излишки вакцины от гриппа для ребенка с простудой.
You know, kids with colds, pregnant ladies.
Детишки с простудой, беременные женщины.
At home with a cold.
Дома, с простудой.
Показать ещё примеры для «с простудой»...
advertisement

with a coldот холода

She sat on the bed, and I lay down beside her, hiding my face in the sheets, my lips were trembling with cold.
Она села на кровать, я прилёг рядом, прикрыв лицо простыней. Мои губы дрожали от холода.
For if I trembled with the cold, my enemies would say it was from fear.
Если буду дрожать от холода, скажут, что от страха.
I found her moving, all white with cold in her ballet shoes. Frozen feet?
Она казалась мне соблазнительной, белой от холода...
We were soaking wet, we were trembling with cold.
Мы насквозь промокли и оба дрожали от холода.
Will it matter one day where baby Raymond was found, blue with cold and wrapped in a pillowcase?
Разве когда-нибудь будет важно, где нашли малыша Рэймонда посиневшим от холода и завернутым в наволочку?
Показать ещё примеры для «от холода»...
advertisement

with a coldпростудился

The last thing we need, Angier, is for you to come down with a cold.
Последнее, что нам нужно, Анжей, это чтоб ты простудился.
To tell the truth, he was absent on Thursday with a cold.
Однако в четверг он простудился и не был на работе.
Probably coming down with a cold.
Наверное, простудился.
I'm coming down with a cold.
Кажется, я простудился.
You'll be laid up with a cold, next thing.
Ты простудился, и теперь будешь лежать в постели.
Показать ещё примеры для «простудился»...

with a coldхолодной водой

There was an Englishman at Philippopolis who used to wet himself all over with cold water every morning when he got up.
В Филиппополе (Пловдив) был один англичанин, который каждое утро обливался холодной водой.
Keep bathing her head with cold water.
Омывайте ей голову холодной водой...
I can't wash with cold water. I'm anemic.
Я холодной водой не могу мыться, я малокровный.
Only I don't wash with cold water.
Только я не моюсь холодной водой. Папа не велел.
Go to the men's room and rinse it with cold water.
Иди в туалет и промой глаз холодной водой.
Показать ещё примеры для «холодной водой»...

with a coldпростуженный

I'm coming down with a cold.
Я немного простужен.
It looks like you're embracing a custodian with a cold.
Мне кажется, что ты обнимаешь простуженного уборщика.
After that, you would be able to sing even with a cold.
Это сложно, но если получится, ты сможешь петь даже простуженной.
— And there was I, sure you'd come home with a cold.
А я сидела тут и волновалась, что ты вернёшься домой простуженным.
Because of me, you were running around without your clothes and Paul is out there in the streets with a cold, looking for a place to sleep.
Благодаря мне ты оказалась без одежды. А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья. Чья это вина?