way to end — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «way to end»

way to endспособ покончить с

Now you come here and give us a reason for all the terror and a way to end it?
Теперь ты пришел и говоришь мне, что есть причина у всего этого ужаса и способ покончить с этим?
The only way to end this is to face marsh down.
Единственный способ покончить с этим — это засадить Марша.
The only way to end this is for me to keep my mouth shut.
Единственный способ покончить с этим для меня — это держать рот на замке.
The only way to end this madness is for the ladies to quit, cold Turkey.
Единственный способ покончить с этим безумием для этих дамочек завязать, это посадить их на цепь.
Yeah, stealing from ex-gangbangers... that's a good way to end your old life.
Ага, украсть у бывших бандитов... это отличный способ покончить с прежней жизнью.
Показать ещё примеры для «способ покончить с»...
advertisement

way to endдо конца

Keep it going all the way to the end.
Не прекращайте до конца.
I hope you listen to this message all the way to the end.
Я надеюсь, что ты дослушаешь сообщение до конца.
Go all the way to the end of the...
Иди до конца..
And R2 and I were there all the way to the end.
Мы с АрТу принимали в ней участие от начала и до конца.
He's all the way to the end and on the left.
До конца и налево.
Показать ещё примеры для «до конца»...
advertisement

way to endспособ закончить

That would be a bad way to end a career, thank you.
Да, не лучший способ закончить карьеру, благодарю.
Oh. What a lovely way to end a hard day.
О, какой прекрасный способ закончить трудный день.
There has to be a way to end this without bloodshed.
Должен быть способ закончить это без кровопролития.
I just thought it was a pithy way to end the conversation, but I was wrong.
Просто подумал, что это пафосный способ закончить разговор. Я ошибался.
I used to think being ghosted was a rude way to end a relationship.
Я всегда думала, что преследование — это грубый способ закончить отношения.
Показать ещё примеры для «способ закончить»...
advertisement

way to endпокончить с

But first, I will try to find a way to end my own life and spare this child the pain.
Но я всё-таки попытаюсь покончить с собой и спасти ребенка от боли.
We have a way to end this today.
Мы можем покончить с этим сегодня.
There will be no way to build a new Barn, no way to end the Troubles.
Не будет способа построить новый Амбар, покончить с Бедами.
Well, great, 'cause I'm on my way to end it right now.
Ну и отлично, потому что я собираюсь покончить с этим прямо сейчас.
I'll find a way to end this.
Я придумаю, как с этим покончить.
Показать ещё примеры для «покончить с»...

way to endспособ завершить

Gambit, this is no way to end our game.
Гамбит, это плохой способ завершить нашу игру.
Must have been a nice way to end the day.
Это наверно лучший способ завершить день.
Now we just need to find a way to end this investigation.
Теперь нам надо найти способ завершить это расследование.
A gobbet like that, it's the perfect way to end it.
Такая выдержка — прекрасный способ завершить его.
Well, that's a nice way to end a round.
Что ж, хороший способ завершить раунд.
Показать ещё примеры для «способ завершить»...

way to endзавершение

This is a nice way to end a real pain-in-the-butt day.
Какое милое завершение по-настоящему ужасного дня.
Ah, always a perfect way to end the day.
Отличное завершение дня.
It's a nice way to end Dinah.
— Да Хорошее завершение Дайны
Well, thank you... that's a cheerful way to end the day.
Что ж, спасибо... Отличное завершение дня.
To know kubo has someone to watch over him when I'm gone, that would be a fine way to end my story.
Знать, что у Кубо есть кто-то, кто может присмотреть за ним когда меня не станет, это будет хорошее завершение моей истории.
Показать ещё примеры для «завершение»...

way to endспособ положить конец

Gone to find another way to end our abominable lives.
Ушла, чтобы найти другой способ положить конец нашей отвратительной жизни.
The only way to end this is by you telling the world the truth of what happened to Daniel.
Есть только один способ положить конец всему этому — если ты расскажешь миру правду о том, что случилось с Дэниэлом.
If this continues, I'll find a way to end this persecution
Если так будет продолжаться, я найду способ положить конец этому преследованию.
So, I need to find a more subtle way to end Lucifer's silly crush.
Так, теперь мне нужно найти более незаметный способ положить конец этого глупого увлечения Люцифера.
Home Secretary. 'We have to find a way to end this, Harry.'
— Министр внутр.дел. ' — Мы должны найти способ положить этому конец, Гарри.'