was kind of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «was kind of»

was kind ofэто своего рода

Is a kind of. Paraphrase threads I already showed you the other day.
Это своего рода.... парафраз темы, которую я вам уже показывал позавчера.
Perhaps it is some kind of experiment?
Возможно, это своего рода эксперимент?
It's a kind of obsession.
Это своего рода наваждение.
Well, it's...it's a kind of embalmment.
Ну, это... это своего рода бальзамирование.
It's a kind of infection, and I think I found an antidote.
Это своего рода инфекция, и я нашел противоядие.
Показать ещё примеры для «это своего рода»...
advertisement

was kind ofвот это

And she's the kind of girl for whom I'd go wherever she says.
Вот за нею пойдёшь, куда она позовёт.
That's the kind of man i'm talking about.
Вот о каком человеке говорю.
That's the kind of woman for you.
Вот кто тебе подходит.
. That's the kind of job it is.
Да, вот такая работа.
That's the kind of a long shot I like.
Вот такие рисковые ставки я люблю.
Показать ещё примеры для «вот это»...
advertisement

was kind ofнемного

Also, some of our members are kind of funny.
Также, некоторые члены, немного смущаются.
So you're kind of unemployed, of course.
Разумеется, немного безработный.
I'm kind of mad at you.
Я на тебя немного рассержен.
Well, actually, I'm kind of embarrased about it, but since it oncerns you, I thought I ought to talk to you about it in person .
Ну, по-правде, я немного смутился, но поскольку всё это касается тебя я подумал, что я могу поговрить об этом человеке.
When you kiss somebody for serious it's kind of scary, ain't it?
Когда целуешь кого-то всерьез, то немного страшно, да?
Показать ещё примеры для «немного»...
advertisement

was kind ofэто какое-то

Must be some kind of one-way glass.
Видимо, это какое-то отражающее стекло.
You know, I'll bet that's some kind of a racket.
Знаешь, думаю, это какое-то мошенничество.
It's some kind of a force field, sir.
Это какое-то силовое поле, сэр.
Well, now, Just a moment. There's going to have to be some kind of understanding.
Минутку, надо, что было какое-то
It seems that Donna Bastiana is a kind of animal illiterate, can't tell the time, she hardly knows how to speak
Если им верить, дона Бастиана — какое-то животное. Не умеет ни читать, ни писать, ни узнавать время по часам. И даже свою дочь не любит.