was captured — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «was captured»

was capturedбыл захвачен

Medok has been taken prisoner and one of the strangers has been captured with him.
Медок был взят в плен, и один из незнакомцев был захвачен вместе с ним.
As a boy Kepler had been captured by a vision of cosmic splendor a harmony of the worlds which he sought so tirelessly all his life.
Еще мальчиком Кеплер был захвачен видением великолепия космоса и гармонии миров, которую он неустанно искал всю свою жизнь.
That suggests he was captured and taken aboard one of their ships.
Это предполагает, что он был захвачен и поднят на борт одного из кораблей.
When I was captured, my crew risked everything to save me.
Когда я был захвачен, моя команда рисковала собой чтобы спасти меня.
Sheridan has been captured by his own people.
Шеридан был захвачен его собственным народом.
Показать ещё примеры для «был захвачен»...
advertisement

was capturedбыл пойман

While the State Department remains quiet, official sources say that the individual, working out of American consulate in Hong Kong, was captured in an act of espionage.
Хотя представители Госдепа хранят молчание, официальные источники сообщают, что сотрудник консульства США в Гонконге, был пойман на шпионаже.
And, in a late-breaking development of the incident reported earlier, rumors that Tom Bishop, an alleged C.I.A. operative, had been captured in an act of espionage, now appears to be a hoax.
Получена новая информация, касающаяся недавнего инцидента. Слухи о том, что сотрудник ЦРУ Том Бишоп был пойман на шпионаже, не соответствуют действительности.
How far from this beach to where you were captured?
Как далеко это от того места, где ты был пойман?
He was captured 1 hour later.
Он был пойман часом позднее.
Was capturing other Wesen and forcing them to fight?
Был пойман другим везном и брошен им в бой?
Показать ещё примеры для «был пойман»...
advertisement

was capturedзахватили

— He was captured by Indians.
— Его захватили индейцы.
And after he was captured in Korea, well, then he was transferred to my camp... and then... I was assigned to help brainwash him over to the Commie side.
И после того как его захватили в Корее, он попал в мой лагерь... а потом... меня назначили помочь промыть ему мозги на стороне коммунистов.
— She was captured by the Zeons.
— Ее захватили зионцы.
They have been captured?
— Их захватили?
One of our people was captured by yours.
Твои люди захватили одного из наших.
Показать ещё примеры для «захватили»...
advertisement

was capturedсхватили

— And we were captured by Maoris.
— Нас схватили маори!
He was captured before I was.
Его схватили ещё раньше чем меня.
You remember when we were captured by those, er, Chumblies, hmm?
Помнишь, когда нас схватили эти Неваляшки?
Yes. I was captured by the dreaded RPB.
Да, меня схватили ужасные красные партизаны.
He was captured, put in a Vietnamese prison camp.
Его схватили и поместили во вьетнамскую тюрьму-лагерь.
Показать ещё примеры для «схватили»...

was capturedпоймали

Takezo has been captured!
Такедзо поймали!
Then he was captured and put into a concentration camp...
Затем его поймали и отправили в концлагерь...
Is it a coincidence that they attacked us after one of their own was captured?
А ты думаешь, что это совпадение, что они напали на нас сразу поле того, как поймали одного из них?
One of our people was captured by yours. So?
Одного из наших поймали ваши люди.
One of our people was captured by yours.
Одного из наших поймали ваши люди.
Показать ещё примеры для «поймали»...

was capturedплен

After he was captured, he tried to escape and to commit suicide.
После того, как его взяли в плен, он попытался сбежать и совершить самоубийство.
I was captured by the Cheyenne and held prisoner!
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
Reports in from Syria inform us that a British soldier crossed the border in the area where you were captured.
Из Сирии нам сообщили, что британский солдат пересек границу в том районе, где вас захватили в плен.
Here, in Stalingrad, from Autumn 1942 — Jan 1943 will be massive battles in which your famous Paulus will end up in a very tight ring and will be captured.
Здесь, в Сталинграде, с осени 42-го года по январь 43-го пройдут крупные бои в которых ваш хвалёный Паулюс окажется в плотном кольце и попадёт в плен.
I have, actually, in Switzerland. In the war, I was captured and spent over a year in solitary confinement.
Во время войны меня взяли в плен и я провёл в одиночке больше года.
Показать ещё примеры для «плен»...

was capturedбыл схвачен

You were captured near Fort Craig.
Ты был схвачен возле форта Крейг.
And today, another such interloper has appeared and has been captured.
Сегодня один такой был схвачен.
Finally, he was captured and beheaded, on the spot where this temple now stands.
Наконец, он был схвачен и обезглавлен, на том месте, где сейчас стоит этот храм.
The defendant was captured by the police at the scene of the crime.
Подсудимый был схвачен полицией на месте преступления.
... but he was captured by Leopold of Austria.
... но он был схвачен Леопольдом Австрийским.
Показать ещё примеры для «был схвачен»...

was capturedвзяли в плен

That Louis was captured just before Christmas?
Что Луи взяли в плен под самое Рождество?
I was captured and tortured.
Меня взяли в плен и пытали.
— How many of their soldiers did you kill before you were captured?
Сколько её солдат вы убили, прежде чем вас взяли в плен?
One of my people has been captured.
Это значит, что кого-то из моих людей взяли в плен.
We assumed he was captured.
Мы решили, что его взяли в плен.
Показать ещё примеры для «взяли в плен»...

was capturedпопал в плен

He was captured at Spotsylvania, I think.
Кажется, он попал в плен в Спотсильвании.
I only hope she had the good sense to stay inside after I was captured.
Я надеюсь, что ей хватило здравого смысла, чтобы оставаться внутри, после того как я попал в плен.
He was captured in action.
Он попал в плен во время операции.
Davenport was captured and spent the rest of the war in a German prison camp.
Девенпорт попал в плен, и остаток войны провел в немецком лагере.
"Dear Mom, I've been captured.
(Жилин написал в письме маме:) «Здравствуй, мама. Так получилось, что я попал в плен...»
Показать ещё примеры для «попал в плен»...

was capturedбыли захвачены в плен

But we were captured.
Но мы были захвачены в плен.
First of all, I wish you to radio your headquarters, and say that you have been captured and condemned for espionage activities, and that no such criminal agression should be attempted in the future.
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
My operatives have been captured.
Мои оперативники были захвачены в плен.
We'd been captured.
Мы были захвачены в плен.
No, there was a... there was a rumor going around that some of our surviving soldiers had been captured and taken to prison.
Нет, ходили слухи, что часть наших уцелевших солдат была захвачена в плен.
Показать ещё примеры для «были захвачены в плен»...