volition — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «volition»

/vəʊˈlɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «volition»

volitionволе

Some people pick up cups and make them float around by their own volition.
Некоторые люди поднимают чашки и заставляют их парить вокруг по собственной воле.
So, my question is, did you kill Kurt Bessette on your own volition or did his wife talk you into it?
Итак, мой вопрос заключается в следующем: ты убил Кёрта Бессетта по собственной воле или его жена подговорила тебя сделать это?
My client is here of his own volition!
Мой клиент находится здесь по своей собственной воле!
Not of your own volition.
Не по своей воле.
Did your mother tell you if she sought out Mr. McClaren on her own volition?
Ваша мать говорила вам, что искала мистера Макларена по собственной воле?
Показать ещё примеры для «воле»...
advertisement

volitionпо собственной воле

I am not here of my own volition.
Тут я не по собственной воле.
She may have left of her own volition.
Она могла просто уйти — по собственной воле.
Mr. Blunt made no attempt to steal away in secrecy. He went to the biggest open-air, outdoor, public party in the state of Nevada, returned of his own volition, and, most telling, appeared in court promptly as instructed.
Он посетил крупнейшую дискотеку под открытым небом в Неваде, вернулся по собственной воле и, что показатель, предстал перед судом в соответствии и инструкцией.
A horse can give you everything. But only of his free volition.
Лошадь отдаст тебе всю себя, но только по собственной воле.
Juliette signed the papers terminating her parental rights, and she did so of her own volition.
Джулиетт подписала бумаги об отказе от родительских прав, и она сделала это по собственной воле.
Показать ещё примеры для «по собственной воле»...
advertisement

volitionжеланию

Apparently, you were a model student and transferred of your own volition.
Оказывается, ты была примерной ученицей и перевелась по собственному желанию.
Mr Haydon, sir, with deep regret I must inform you that I am on my way to the porters, unless you feel free to leave of your own volition.
Мистер Хейден, сэр, мне очень жаль, но я должен вам сообщить что мне придется обратиться к швейцарам, если вы не сможете удалиться по собственному желанию.
I make this statement of my own volition, under no duress, under no coercion, and under no expectation that there be a quid pro quo from Mr. Lewis.
Я делаю это заявление по собственному желанию, не под принуждением, не под давлением и не ожидая компенсации от мистера Льюиса.
Daniel stepped down of his own volition.
Даниэль ушел по собственному желанию .
Daniel stepped down of his own volition.
Дэниэл ушел по собственному желанию.
Показать ещё примеры для «желанию»...
advertisement

volitionдобровольно

Any actions he takes must be un-coerced and of his own volition.
Он должен предпринять шаги добровольно.
He came here on his own volition, which could only be advantageous to how a judge views his case.
Он приехал сюда добровольно, это благоприятно отразится на его деле, когда оно дойдет до суда.
Join us of your own volition, and you will know wealth and power beyond imagining.
Присоединяйтесь добровольно, и вы познаете нескончаемые богатства и власть.
Mr. Beckett is here of his own volition and is willing to testify as to what happened.
Мистер Бэккетт пришёл сегодня сюда добровольно и согласился дать показания о произошедшем.
But surely, it is more reasonable to suppose that a gentleman of Lord Pershore's character would go to prison of his own volition.
Но я убежден, Ваша Светлость, что вы понимаете,.. что джентльмен с таким характером, как у лорда Першора,.. предпочтет пойти в тюрьму добровольно.