vein — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «vein»

/veɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «vein»

«Vein» на русский язык переводится как «вена».

Варианты перевода слова «vein»

veinвены

— Four varicose veins?
Вены? — Нет, полицейских.
He gnaws at his hands, rips out his veins with his nails.
Он грызет свои руки, рвет вены своими ногтями.
She pierced their veins with rusty nails... and slit their throats.
Она прокалывала им вены ржавыми гвоздями, а потом перерезала горло...
They went home and sat in a hot bath opened up their veins and bled to death.
Они приходили домой... садились в горячую ванну... вскрывали себе вены ... и истекали кровью до смерти.
In other words, his veins, his feet, his hands, his organs would all have to be increased in size.
Другими словами,... ..его вены, его ноги, его руки, его органы должны быть большими.
Показать ещё примеры для «вены»...
advertisement

veinжилах

Can I help it if I have fighting blood in my veins?
Разве я виноват, что у меня горячая кровь в жилах?
Too hot in here for any man with blood in his veins.
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Noble blood flows in your veins.
В ваших жилах течёт благородная кровь.
Ice water in his veins.
В его жилах ледяная вода.
Показать ещё примеры для «жилах»...
advertisement

veinкрови

Yes, well, at least a few drops of gypsy blood in their veins.
Да, в них должна быть хоть капля цыганской крови.
Aye, like the blood pumping in my veins from heart to hand.
Да. Как бег крови от моего сердца к рукам.
Like running into a liquor store with a. 357 Magnum, feeling the adrenaline pumping through your veins, huh?
Например, ворваться в магазин с пистолетом в руках, почувствовать, как адреналин плещется в крови.
Ice runs through his veins!
Вместо крови лидокаин у тебя!
Of course, the love of the stage still courses through my veins.
Разумеется, любовь к сцене все ещё у меня в крови.
Показать ещё примеры для «крови»...
advertisement

veinвенах течёт

— The blood of Herakles runs in my veins.
А в моих венах течет кровь Геракла!
His blood runs in my veins.
В моих венах течет его кровь.
You have royal blood running in your veins.
В твоих венах течёт королевская кровь.
The blood that runs in their veins runs in mine.
Кровь, что течет в их венах течет и в моих.
But you, Cordelia, you have royal blood in your veins.
Но ты, Корделия, в твоих венах течет королевская кровь.
Показать ещё примеры для «венах течёт»...

veinворотной вены

We just unclamped the portal vein.
Убрали закупорку воротной вены.
Grey will be fresh When she dissects the neck of the pancreas From the portal vein.
Тогда др. Грей будет свежей, когда ей надо будет отделить шейку поджелудочной от воротной вены.
Well, what are you using to graft the portal vein?
Так, что вы будете использовать для пересадки воротной вены?
From the image, preservation of the portal vein is...
По снимку сохранение воротной вены является...
Okay, preparing to place the portal vein.
Готовимся к установке воротной вены.
Показать ещё примеры для «воротной вены»...

veinсосуды

Get a VQ scan and check his veins for bubbles.
Сделайте вентиляционно-перфузионное сканирование, проверьте его сосуды на пузырьки.
Some doctors say fried food is bad, clogs your veins...
Некоторые доктора говорят, что жареная пища забивает сосуды...
We have one hour to finish separation, rebuild the severed veins and reconstruct the torcula.
У нас один час чтобы осуществить разделение, перестроить разрезанные сосуды и реконструировать место слияние синусов.
Tell me the thickest layers in the walls of veins.
Назови самые толстые слои выстилающие венозные сосуды.
Spider-web veins on the backs of your hands.
Сосуды полностью расширены.
Показать ещё примеры для «сосуды»...

veinдухе

— And he continued in this vein?
— И что, он и в полиции продолжил в том же духе?
Carry on in the same vein, you may find yourself with a case of willful neglect to answer.
Будете продолжать в том же духе — обнаружите, что вас намеренно не удостаивают ответом.
The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her.
Кухарка высказалась в том же духе, когда мистер Финкнотл объяснил ей свое положение, сэр.
Your film would have been in the same vein, right?
Твой фильм был бы в том же духе, да?
It continues in that vein.
Продолжает в том же духе.
Показать ещё примеры для «духе»...

veinжилки

You have a little vein popin out of your tremble again.
У тебя опять жилка на виске бьется.
I do have a poet's vein
У меня есть поэтическая жилка
When I told my daughter about this, she said I always had a poet's vein
Когда я рассказала об этом своей дочери, она сказала, что у меня всегда была поэтическая жилка
Why all those veins and things?
Для чего все эти жилки и прочее?
Ill take those eggs beaten up with marsala fatten them out for him what are all those veins and things curious the way its made 2 the same in case of twins theyre supposed to represent beauty..."
пусть продолжает так же а я буду есть взбитые яйца с марсалой чтобы их сделать ещё полней для него интересно что такое все эти жилки и прочее..."
Показать ещё примеры для «жилки»...

veinжилах течёт

His blood runs in my veins.
В моих жилах течет его кровь.
You got my blood in your veins.
В твоих жилах течет моя кровь.
Like these characters are walking around with just corn syrup in their veins, you know?
У этих персонажей в жилах течет кукурузный сироп?
# They swear he got asphalt a— runnin' in his veins
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
# They swear he's got asphalt a— runnin' in his veins
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
Показать ещё примеры для «жилах течёт»...

veinпечёночной вене

Inflow blockage stagnated the hepatic vein, which clotted and caused liver failure.
Остановка притока крови вызвала застой в печеночной вене, которая затромбировалась и вызвала отказ печени.
Blood flow is obstructed in the hepatic vein.
Кровоток затруднён в печёночной вене.
Clot's gotta be constricting the flow in the hepatic vein.
Тромб, наверное, затруднил кровоток в его печеночной вене.
(Taub) We found a blockage in her hepatic vein, which is restricting blood flow to her liver.
Мы обнаружили закупорку в печеночной вене, которая ограничивает кровоток в печени.
There's a tear in her right hepatic vein as it enters the cava. 4-0 monofilament.
Разрыв в правой печеночной вене при входе в полую. Мононить 4,0.
Показать ещё примеры для «печёночной вене»...