usually — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «usually»

/ˈjuːʒʊəli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «usually»

«Usually» на русский язык переводится как «обычно» или «как правило».

Варианты перевода слова «usually»

usuallyобычно

We get someone on the outside, usually a junior high kid.
Нужно иметь своего человека снаружи, обычно из другой школы и постарше.
How long do they usually keep people in here for?
Сколько они обычно держат здесь людей?
Usually, 99% of skateboard jumps land with a broken ankle and me laughing at them.
Эти ребята очень милые. Обычно, 99% прыжков со скейтбордом заканчивается сломанной лодыжкой и моим смехом над ними.
You know, usually when someone poops their pants, they gain a little bit of humility.
Знаешь, обычно, когда кто-то обгадит штанишки, это немного сбивает спесь.
The small angular symbol, noticeable under the drawing, was usually carved into the barn door as protection against witches.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Показать ещё примеры для «обычно»...
advertisement

usuallyкак правило

You see, people are usually fighting to keep things instead of...
Видите ли, люди, как правило, борются за свои права, вместо того, чтобы ...
Because usually each car spends 20 to 40 minutes waiting.
Ведь, как правило, в среднем машина от двадцати до сорока минут простаивает.
It was usually an old lady, half-deaf, half-blind... sitting there and... knitting.
Как правило, это была старая дама, полуглухая, полуслепая... Сидела здесь и... вязала.
Usually they are white.
Как правило, такого рода изделия были белого цвета.
Usually all problems resolve themselves here.
Как правило, все проблемы здесь решаются сами по себе.
Показать ещё примеры для «как правило»...
advertisement

usuallyвсегда

On schedule as usual.
— Все по графику, как всегда.
— After news, as usual.
— Ради новостей, как всегда.
Same as usual, thanks.
— Как всегда, спасибо.
To the Casbah, as usual.
— Ты в Касбах, как всегда?
As usual?
— Как всегда.
Показать ещё примеры для «всегда»...
advertisement

usuallyчасто

But the olives are usually eaten by insects.
Однако их плоды часто уничтожаются насекомыми.
Well, well... Do people in standing room usually check their coats?
Скажите-ка,а зрители с галерки часто раздеваются у вас?
— Men usually have different thoughts.
— Мужчины часто думают всякое.
— Is this how you usually get auditions?
Вы часто бывали на кинопробах?
I do not think that it is usual with French soldiers.
Не думаю, что он часто встречается с французскими солдатами.
Показать ещё примеры для «часто»...

usuallyпривычным

I'd decided to go up to that abandoned hunting lookout, contrary to my usual movements in hunting season, and I hadn't taken the precaution of avoiding the woods, where you had to stop, and whistle.
Я решила пойти в ту заброшенную охотничью хижину. Вопреки моим привычным маршрутам в охотничий сезон, я не стала избегать прогулки по лесу, где приходится все время останавливаться и подавать свистом сигнал.
We'll have to move him if he comes up, or be ready to dispose of him the usual way.
Мы должны будем перевезти его, или избавиться от него привычным способом.
And if you look carefully, you'll see it's got only two elastic panels in front instead of the usual three.
Если присмотреться, вы увидите здесь две эластичные секции, вместо привычных трех.
These protesters... are not drunkards... nor the usual hotheads who protest just for the fun of it.
Нарушители — не галдящие пьяницы и не привычные оппозиционеры,.. .. которые протестуют ради спорта.
No, I think the piano's a more usual sort of thing.
Нет, я думаю пианино как-то привычней.
Показать ещё примеры для «привычным»...

usuallyсвоему обыкновению

Repairing to an out-of-the-way restaurant to dine, he drank a great deal of wine, contrary to his usual custom, in the hope of deadening his inward agitation.
Обедая в уединённом трактире, он, против обыкновения своего, пил очень много, в надежде заглушить внутреннее волнение.
Tomsky, being piqued with the young Princess Pauline, who, contrary to her usual custom, did not flirt with him, wished to revenge himself by assuming an air of indifference:
Томский, дуясь на молодую княжну Полину, которая, против обыкновения, кокетничала не с ним, желал отомстить, выказывая равнодушие:
Oh, I lost, as usual.
Проиграл, по обыкновению.
The orderly was drunk as usual, and no information could be obtained from him.
Денщик был пьян по обыкновению: от него нельзя было добиться никакого толку.
He turned it into a studio and then abandoned it, as usual.
Он превратил её в студию, а затем, по своему обыкновению, забросил её.
Показать ещё примеры для «своему обыкновению»...

usuallyвообще-то

People usually pay me to do this.
Люди мне вообще-то платят за это.
Yeah, that's the way guys usually do it.
Да, вообще-то парни так обычно и делают
I don't usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job...
Вообще-то, это дело не совсем в моей компетенции. Но они знают, что Коррадо был моим учеником и что именно я, к сожалению, рекомендовал его на это место.
I don't usually, but if you'd like me to...
Вообще-то нет, но если тебе хочется...
Usually I'm pretty much booked solid in Vegas.
Вообще-то я постоянно работаю в Вегасе.
Показать ещё примеры для «вообще-то»...

usuallyпривык

I usually come in through the front door, big as life.
Я привык входить через главный вход.
Usually you call me.
— Я привык, что вы звоните мне по телефону.
I don't usually...
Я не привык.
That's way better than usual!
Это не то, к чему ты привык.
If you need to tell me that my father died in prison, hurry I usually bad news.
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее; я привыкла к плохим новостям.
Показать ещё примеры для «привык»...

usuallyлюди

who are usually rich people... think of poverty in the negative, as the lack of riches... as disease might be called the lack of health.
Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,.. ..отродясь считают нищету не хваткой богатства так же,.. ..как и болезнь можно назвать не хваткой здоровья.
Clever people usually talk
Люди разговаривают, если они не идиоты!
Usually, will not expose identity Does I's watch for an opportunity?
Это особенные люди, они не любят себя афишировать.
I don't usually involve myself with people in the Old Quarter but the river runs its own course.
Я плохо знал людей живущих в вашем старом квартале, но река познакомила меня с ними.
And the tricks and illusions they cooked up, to fool people, were so ingenious, usually...
И трюки и иллюзии, приготовленные ими чтобы дурачить людей,
Показать ещё примеры для «люди»...

usuallyобычно не бывает

That's where it usually started-— yeah.
Так всё обычно и бывает. Да.
But wejust— We don't have that kind of stuff usually.
Но у нас обычно такого не бывает.
It usually is you know, Dr King, despite appearances.
Обычно так бывает, д-р Кинг, несмотря на очевидные...
Well, sir, the usual.
Ну, сэр, как это обычно бывает.
It's even worse than it usually is today.
Сегодня даже хуже, чем это обычно бывает.
Показать ещё примеры для «обычно не бывает»...