used to work — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «used to work»
«Used to work» на русский язык переводится как «раньше работал(а)» или «раньше занимался(ась) работой».
Варианты перевода словосочетания «used to work»
used to work — раньше
It used to work.
Раньше так и было.
You used to work selling jewelry, and the last place you worked was robbed by thieves going after historical knock-off jewels.
Вы раньше продавали драгоценности, и ваше последнее место работы было ограблено ворами исторических драгоценностей.
It didn't used to work that way, not when you were behind the wheel.
Раньше так не было, не когда ты был у руля.
You are working more in a day then you used to work in 6 months.
Ты в день делаешь больше, чем раньше за полгода!
Stephen used to work there a lot, didn't he?
Стивен раньше за ним следил.
Показать ещё примеры для «раньше»...
advertisement
used to work — работал
I use to work here till they closed up the shop.
Я здесь работал, пока они не закрыли мастерскую.
I had a friend, Michael Tandino, who used to work for him.
У меня был друг, Майкл Тандино, который работал у него.
I used to work for the N.S.A. I was a communication analyst.
Я работал аналитиком по связям в агентстве национальной безопасности.
You know, the guy who used to work... right over there in that corner.
— Он работал там, в том углу.
Do you remember where that guy used to work?
Ты помнишь Где этот парень работал?
Показать ещё примеры для «работал»...
advertisement
used to work — раньше работал
— I used to work on a triffid farm.
— Я раньше работал на фабрике триффидов.
Go back to one of them stations where you used to work... and ask them to give you a second chance.
Сходи на одну из тех радиостанций, где ты раньше работал... И попроси, чтобы тебе дали второй шанс.
I believe he used to work for you.
Я полагаю, он раньше работал на вас.
He used to work for Malatesta.. ..before the Stroons moved to Chicago.
Он раньше работал на Малатеста, пока Струны не перебрались в Чикаго.
You know, I used to work the homes, back when your brother was up there.
Знаешь, я раньше работал в Хоумс, когда там был твой брат.
Показать ещё примеры для «раньше работал»...
advertisement
used to work — когда-то работал
He used to work for us.
Он когда-то работал на нас.
I used to work for Gus — bit of a crook but well-connected.
Я когда-то работал на Гаса — он аферист, но с обширными связами.
He used to work at the Crab Shack back in the day.
Он когда-то работал в Крабьей Хижине.
A guy who used to work here was being interviewed.
Несколько часов назад показали интервью с парнем, который здесь когда-то работал.
He used to work for my family years ago.
Он когда-то работал на мою семью.
Показать ещё примеры для «когда-то работал»...
used to work — привык работать
Used to work for your dad.
Привык работать на твоего отца.
And that morning, I got a call at the office where I work as a lawyer... used to work...
И тем утром у меня зазвонил телефон, в офисе, где я работаю юристом... привык работать...
Well, honestly, I am still shocked that I wound up here because I used to work in the shoe industry... Oh. For 15 years, but then I lost my job, so...
По правде, я и сам еще в шоке, что оказался здесь, ведь я привык работать в обувной индустрии... 15 лет, потом я лишился работы, так что...
Sorry. Not used to working with the living.
Не привык работать с живыми.
I ain't used to working with partners... but it ain't about me.
Я не привык работать с напарниками, но речь теперь не обо мне.
Показать ещё примеры для «привык работать»...
used to work — раньше здесь работала
He used to work here.
Он раньше здесь работал.
I used to work here.
Я раньше здесь работал.
— Mr. Namagachi-— — used to work here, but he got fired, okay?
— Мистер Намагачи... — Раньше здесь работал, но его уволили, ясно?
— Hell, I used to work here. — What?
— Черт, я раньше здесь работал.
"My nephew used to work here.
Мой племянник раньше здесь работал.
Показать ещё примеры для «раньше здесь работала»...
used to work — обычно работал на
In my profession I am used to working with people a little... — Extrema?
Обычно я работаю с людьми, такими слегка прожженными?
— 'Some bloke you used to work with, apparently.'
— 'Какой-то мужик вы обычно работаете, видимо.'
I'm not used to working with strangers in my lab.
Но обычно я не работаю с незнакомыми в лаборатории.
All right, she used to work her high school summers at the marina.
В свои летние каникулы она обычно работала на причале.
You used to work major case.
Вы обычно работаете с крупными делами.
Показать ещё примеры для «обычно работал на»...
used to work — подрабатывал
And James Madison used to work there.
И Джеймс Мэдисон подрабатывал там.
You used to work for Harold Penton?
Ты подрабатывал у Гарольда Пентона?
Yeah, I used to work there summers in high school. — No way.
Да, я там подрабатывал летом, в старших классах.
My father used to work for him when I was a puck.
Я у него подрабатывал, когда был шкетом.
I used to work for a crime-scene cleanup crew.
Я подрабатывал в команде по уборке мест преступления.
Показать ещё примеры для «подрабатывал»...
used to work — вместе работали
We used to work together.
Мы вместе работали.
Desmond Dekker and Bob used to work as welders... at the same place.
Дезмонд Деккер и Боб вместе работали сварщиками.
We used to work together.
Вместе работали.
We used to work at the candy factory.
Мы вместе работали на кондитерской фабрике.
You used to work together?
Вы вместе работаете?
Показать ещё примеры для «вместе работали»...
used to work — привыкнуть
If you want to work together, you need to get used to working odd hours.
Если ты хочешь работать вместе, тебе нужно привыкнуть тратить на работу больше времени.
— So we're just supposed to get used to Working above a makeshift prison Housing evil people with superpowers.
И мы должны просто привыкнуть, что наш офис находится над импровизированной тюрьмой для злых заключенных с суперсилами?
We're just supposed to get used to working above a makeshift prison housing evil people with superpowers.
И мы просто должны привыкнуть к тому, что работаем над тюрьмой, полной злодеев с суперсилами?
Now maybe it's because you're not used to working hard for things or maybe because you have a fear of success, but I am telling you, you're making a big mistake here.
Может, это потому, что ты не привык добиваться чего-то или потому что ты боишься успеха, но я хочу тебе сказать, ты совершаешь большую ошибку.
But I used to working, having my own money.
Но я привыкла иметь, собственные деньги.
Показать ещё примеры для «привыкнуть»...