urgency — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «urgency»
/ˈɜːʤənsi/Быстрый перевод слова «urgency»
«Urgency» на русский язык переводится как «срочность» или «неотложность».
Варианты перевода слова «urgency»
urgency — срочность
But the research into the bombardment, now you must see the urgency of that!
Но исследование бомбардировок, вы должны понять срочность этого!
When are they fucking going to develop button technology that will understand urgency?
Когда они наконец научатся делать кнопки,.. ...которые будут понимать, что такое срочность?
Mr. Gardner, urgency is not its own rationale.
Мистер Гарднер, срочность — это не обоснование.
Urgency.
Срочность.
The board recognizes the need for urgency in this case.
Суд осознает срочность этого дела.
Показать ещё примеры для «срочность»...
advertisement
urgency — неотложность
Urgency does not call for changing methods that work for methods that do not work.
Неотложность не оправдывает смены методов, которые действуют на методы, которые не действуют.
I was unable to reach Boyd last night, but when last we spoke, he was well aware of the urgency of the situation.
Мне вчера не удалось дозвониться до Бойда, но в последний раз, когда мы говорили, он осознавал неотложность ситуации.
None of us... could ignore that fifth guest's shrill... metallic urgency.
Никто из нас не мог проигнорировать настойчивость того пятого гостя и его металлическую неотложность.
I'm well aware of the urgency of the situation, thank you.
Я прекрасно осведомлен об неотложности этой ситуации, спасибо.
And I'm trying to impress upon you a sense of urgency.
И я пытаюсь донести до тебя чувство неотложности.
Показать ещё примеры для «неотложность»...
advertisement
urgency — срочно
Yes, of the geatest urgency.
Да, очень срочно!
You said you needed a copyist as a matter of great urgency.
Вы сказали, что вам срочно необходим переписчик нот.
Do I need to further elaborate the source of my urgency?
Нужно ли мне говорить насколько это срочно?
I need to acquire a trephine with some urgency.
Мне нужен трепан, и срочно.
Urgency.
Срочно.
Показать ещё примеры для «срочно»...
advertisement
urgency — спешка
Heavens, Pearl, such urgency.
Господи, Перл, что за спешка.
Such urgency, Your Grace.
Такая спешка, Ваша Светлость.
— Why such urgency?
К чему такая спешка?
What's the urgent urgency?
Что за спешка?
I'm assuming the urgency is from that Russian artillery?
— Я полагаю, спешка из-за этой русской артиллерии?
Показать ещё примеры для «спешка»...
urgency — срочному делу
Professor, I have to speak to you and Sir Keith on a matter of great urgency.
Профессор, мне нужно поговорить с вами и сэром Китом по срочному делу.
I need to speak to Arthur as a matter of urgency.
Мне нужно поговорить с Артуром по срочному делу.
We need to speak with your superintendent at once on a matter of utmost urgency.
Нам нужно немедленно увидеть вашего директора по чрезвычайно срочному делу.
I wish to speak to him on a matter of great urgency.
Я бы хотел переговорить с ним по чрезвычайно срочному делу.
Uh, we'd like to see the Vice President as a matter of some urgency.
Мы бы хотели увидеть вице-президента по срочному делу.
Показать ещё примеры для «срочному делу»...
urgency — важности
I imagine that when the Bouviers and the Kennedys first broke bread, there was a similar sense of joy and urgency.
Я представляю это, как момент когда Бувье и Кеннеди впервые преломили хлеб, в этом было такое же чувство радости и важности.
I would never ask to take him away from you unless it was a matter of great urgency.
Я никогда бы не попросил снять его если бы не дело большой важности.
Messages, color coded by urgency.
Сообщения, помечены цветом по важности.
It is a matter of the utmost urgency.
Это вопрос чрезвычайной важности.
Well, according to his communiqué, he's in possession of military intelligence of the utmost urgency.
Согласно его сообщению, он обладает военными знаниями первостепенной важности.
Показать ещё примеры для «важности»...
urgency — терпит отлагательств
Tell them that this is a matter of the greatest urgency.
Скажите им, что это дело не терпит отлагательств.
I believe it is a matter of some urgency.
Я полагаю, дело не терпит отлагательств.
But this is a matter of some urgency.
Дело не терпит отлагательств.
Normally, I wouldn't impose, but this is a personal matter of some urgency.
Обычно, я не настаиваю, но это личное и не терпит отлагательств.
It's a matter of some urgency.
Вопрос не терпит отлагательств.
urgency — срочном порядке
Can you hurry up, please, we need to take our own photographs as a matter of urgency.
Вы можете поторопиться, пожалуйста, нам нужно сделать собственные снимки в срочном порядке.
Your Majesty, this is a matter of extreme urgency.
Ваше величество, это в самом срочном порядке.
I need your answer, Mycroft, as a matter of urgency.
Твой ответ, Майкрофт, в срочном порядке.
You are needed, as a matter of urgency.
Вы нужны в срочном порядке.
They are asking for anyone with any information to contact them in confidence as a matter of urgency.
Просим всех, кто владеет информацией, связаться с полицией в срочном порядке.
urgency — безотлагательно
— This is a matter of some urgency, Buffy.
— Это безотлагательное дело, Баффи.
This is a matter of some urgency.
— Это дело безотлагательное.
I am here on a matter of the utmost urgency, ambassador.
Это дело безотлагательно Посол.
Mr Reader, it's not my job to advise the CPS, but might I express the court's view that this case be reviewed as a matter of urgency?
Мистер Ридер, в мои обязанности не входит давать советы Службе уголовного преследования, но могу ли я выразить мнение суда, чтобы это дело было рассмотрено безотлагательно?
I have a matter of some urgency to communicate to her.
У меня есть безотлагательный вопрос к ней.
urgency — безотлагательность
Which may well explain my sense of urgency in this matter.
Что в прочем может объяснить мою безотлагательность в данном вопросе.
I understand the urgency, but just because it is technically possible to stitch into six victims in one day, does not mean Stretch here can handle it.
Я осознаю безотлагательность, но только потому что технически возможно сшить шесть жертв за один день, не значит Стрэтч справится.
And when time presses a feeling of urgency arises.
Время давит — и чувство безотлагательности усиливается
I apologize for surprising you like this, Dr. Swann... but it's a matter of some urgency.
Я извиняюсь, что так Вас удивил, доктор Свон но, это — вопрос некоторой безотлагательности.
In spite of the urgency of my request, he chooses not to be available until tomorrow.
Несмотря на безотлагательность моего требования, он ничего не сделает до завтра.