upsetting — перевод на русский
Быстрый перевод слова «upsetting»
Слово «upsetting» на русский язык можно перевести как «обеспокоенный», «расстроенный», «огорченный» или «возмущенный».
Варианты перевода слова «upsetting»
upsetting — расстроена
— Does that upset you ?
— Ты расстроена?
You see, I was so upset, I hardly knew what I was doing.
Видите ли, я была так расстроена, я с трудом понимала, что делала.
I was so upset.
Я была так расстроена.
— My old lady was pretty upset.
— Моя матушка была очень расстроена.
That you were seen on the dock the next morning, that you were nervous and upset.
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
Показать ещё примеры для «расстроена»...
advertisement
upsetting — огорчён
I was just dreadfully shocked and upset.
Просто я был ошеломлен и огорчен.
The freighter people are furious and Mr. Lampson himself is terribly upset. Of course he is.
Владельцы грузовых суден жутко злятся, а сам мистер Лэмпсон страшно огорчён.
I am very upset too...
Я тоже очень огорчен.
The mayor is rightfully upset.
Мэр не без причины огорчён.
You know how upset I am?
Представляешь, как я огорчён?
Показать ещё примеры для «огорчён»...
advertisement
upsetting — расстроился
She kept snatching at it... and he finally became very upset and started to cry.
Старалась сорвать её... В итоге он очень расстроился и заплакал.
Cliff, why are you so upset?
Клифф, почему ты расстроился?
Hanouma said you were upset when I pushed you.
Ханума сказала, что ты расстроился, когда я тебя толкнул. Ты прости.
My stomach was upset last night, but I got some Alka-Seltzer from the drugstore.
Вчера вечером желудок расстроился, но я прихватил Алка-Зельтцер из аптеки.
And Minus was upset, of course.
А Минус, конечно же, расстроился.
Показать ещё примеры для «расстроился»...
advertisement
upsetting — расстроил
Did I upset your plans?
Я расстроил ваши планы?
Has he upset you?
Он Вас расстроил?
This house upset her.
Этот дом расстроил ее.
But my refusal upset him.
Но мой отказ расстроил его.
Madam, I wish to apologize for upsetting you before.
Мэм, извините, что расстроил вас.
Показать ещё примеры для «расстроил»...
upsetting — расстраивайся
Leave him to his dreams without upsetting him.
Оставь ему его сны, не расстраивайся.
— Dear, dorft upset yourself.
Не расстраивайся, дорогой.
Gladdie, you're getting yourself all upset, darling.
Глэдди, не расстраивайся, дорогая.
Don't be upset, David.
Не расстраивайся, Дэвид.
Please don't look so upset.
Не расстраивайся.
Показать ещё примеры для «расстраивайся»...
upsetting — расстраивать
I do not want to upset him.
Я не хочу его расстраивать.
I know nothing about any murder and stop upsetting my prima donna.
Я не знаю ни о каком убийстве и хватит расстраивать мою примадонну.
You are not to upset Mrs Hall, Tristan.
Ты не должен расстраивать миссис Холл, Тристан.
But since you insist, I shall not upset you.
Но раз ты настаиваешь, не буду расстраивать тебя.
Why are you upsetting yourself over the death of this unfortunate person?
Зачем себя расстраивать думая о свершившейся смерти бедняги?
Показать ещё примеры для «расстраивать»...
upsetting — сердишься
But, why are you getting so upset now?
Но почему ты сейчас сердишься?
Are you upset?
Вы сердишься?
Are you upset?
Ты сердишься?
Why do you always get upset?
— Ну почему ты постоянно сердишься?
Sorry. Are you upset?
— Извини, ты что, сердишься?
Показать ещё примеры для «сердишься»...
upsetting — огорчать
I never wanted to upset her ...even if she was mad at me.
Я никогда не хотел её огорчать даже если бы она злилась на меня.
I dont mean to upset you by saying that.
Мисс Мелин, я не хотела вас огорчать.
I do not mean to upset you.
Я не хотел тебя огорчать.
Will you stop upsetting Leeta?
Ты перестанешь огорчать, Литу?
If this friendship is deep enough to profoundly upset you, why not fix it?
Если эта дружба глубока настолько, чтобы так огорчать тебя, почему бы не попробовать все исправить?
Показать ещё примеры для «огорчать»...
upsetting — переживал
I was upset about you!
Я страшно переживал за тебя.
I was upset.
Я переживал.
He was doing his residency at Saint Julian's in the emergency room, upset 'cause he was gonna be a few minutes late for his 9 a.m. shift.
Он ехал на ночное дежурство в больницу Св.Джулиана. В отделение реанимации. Переживал, что не успеет вовремя принять смену.
Son, I know you're upset because you thought you saw us on TV... saying we didn't want you in our family...
Сынок: я знаю: ты переживал потому что видел по ТВ, будто мы не хотели твоего возвращения.
You'd have been upset. You'd have been unhappy, but would have said anything.
Ты бы переживал, но сказал бы кому-нибудь?
Показать ещё примеры для «переживал»...
upsetting — волноваться
Don't be upset, she'll be back.
Не волнуйся, Она еще вернется, вернется
They'll be here at noon. Don't be upset.
В полдень все вернутся, не волнуйся.
Don't upset yourself.
Но не волнуйся.
NEVER MIND. DON'T UPSET YOURSELF.
Неважно, не волнуйся.
Yes, don't get upset
Да, не волнуйся.
Показать ещё примеры для «волноваться»...