up close — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «up close»

up closeблизко

Veronica Dexter. I saw the body up close.
Я близко видел тело Вероники Декстер.
She was too far away in the coffee place, but when I saw her up close just now...
В той кофейне она была слишком далеко, но когда я увидел ее так близко, как только что...
Up close and personal?
Близко?
Not up close, thank God.
Так близко никогда, слава Богу.
And I want to see how you work... up close and personal.
И я бы хотел посмотреть как ты работаешь... лично и близко.
Показать ещё примеры для «близко»...
advertisement

up closeпоближе

— To see you from up close.
— Увидеть тебя поближе.
Who would you really like to get up close and personal with?
С кем бы ты хотел познакомиться поближе?
But you have to get up close.
Но надо поближе.
You can examine the artwork up close.
Смог бы рассмотреть произведения искусства поближе.
You can examine the artwork up close.
Мог бы поближе рассмотреть шедевры.
Показать ещё примеры для «поближе»...
advertisement

up closeс близкого расстояния

To have fun people want to see the singers up close.
Чтобы развлекаться, люди хотят видеть певцов с близкого расстояния.
— You can study me up close and personal. — Oh!
Сможешь исследовать меня с близкого расстояния.
You saw one of them up close.
Вы видели одного из них с близкого расстояния.
These guys are gonna see what a B-1 bomber looks like up close.
Теперь они могут посмотреть на наши бомбардировщики с близкого расстояния.
He likes to kill up close and personal.
Он обожает убивать с близкого расстояния.
Показать ещё примеры для «с близкого расстояния»...
advertisement

up closeвплотную

When I left Brooklyn, the only thing I wanted to see was the motherland and-and to witness that world up close.
Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было — родина и-и наблюдать этот мир вплотную.
That it went off up close and personal.
И он выстрелил вплотную.
And God help you if you get right up close, skin to skin.
И помоги тебе Бог, если подойдёшь ко мне вплотную.
I like to get up close and personal.
Занимаюсь делом вплотную
But up close, toe to toe, when somebody's about to die right here, right now,
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Показать ещё примеры для «вплотную»...

up closeв упор

Killing someone up close...
Убить кого-то в упор...
Unless the shooter wanted the kill shot to be up close and personal.
Если только стрелок не хотел сделать контрольный выстрел в упор и лично.
A shotgun blast up close?
Выстрел в упор?
Travis Hall wasn't killed by a PSG1 but by a handgun, up close.
Трэвиса Холла убили не из винтовки, но из пистолета, в упор.
I've shot at men in the field. Never killed one up close.
Я стрелял в людей на поле боя, но никогда не убивал никого в упор.
Показать ещё примеры для «в упор»...

up closeочень близко

She saw up close the queen of England.
Она видела очень близко королеву Англии.
Right up close.
Очень близко.
Up close and personal.
Очень близко
I'll show her to you, up close.
Я тебе её покажу, очень близко.
Yo, I've been up close and personal with my share of pussy.
Йо, я была очень близка с моими кисками.

up closeподойти близко

Come up close and piss hisself? Ha-ha-ha!
Подойдёт ближе и обоссытся?
From a distance, Puck is super hot, but you don't really realize until you're right up close how puffy he is.
На расстоянии Пак кажется очень горячим, но если подойти к нему ближе, ты замечаешь, какой он на самом деле плюшевый.
Here's what I can't explain-— depth and nature of the wounds tell me that the killer got up close and personal.
Вот что я не могу объяснить, глубина и природа этих ранений говорят мне, что убийца подошёл близко.
Let's see it up close.
Элеана, давай подойдём ближе.
There's enough stuff to give us plenty of cover till we get up close.
Здесь есть где спрятаться. Мы сможем подойти близко.