в упор — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в упор»

в упорpoint-blank

И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор. Пуля, прервавшая его жизнь, попала в лоб. Он пал смертью храбрых.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
Точечный прицел, выстрел в упор.
Hollow points, fired point-blank, you know.
Тут двое агентов мертвы, застрелены в упор.
I've got two agents dead, shot point-blank.
Прямо в упор.
A point-blank...
Мужчина доставлен в больницу, подозреваемый не найден, расследование продолжается. Между нами, мужик, это был выстрел почти в упор.
Between you and I, man, that was almost a point-blank gunshot.
Показать ещё примеры для «point-blank»...

в упорat close range

Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
At close range, there's not the slightest difference.
Нет контактных ран, следов пороха на теле вашего мужа, которые были бы, если бы он был застрелен в упор.
No contact wounds, powder residue on your husband's body... the way there would be if he was shot at close range. — I'm telling the truth.
Если носить его под одеждой он защитит от любой пули, даже выпущенной в упор.
It's a vest. When worn under clothing it can stop any bullet, fired even at close range.
Стреляли в упор. Упал здесь.
He was shot at close range, dropped right here.
Выстрелом в упор.
By alone gunman at close range.
Показать ещё примеры для «at close range»...

в упорat point-blank range

Далеки расстреляли тебя в упор.
The Daleks blasted you at point-blank range.
Но, сэр, Нэк — крепость. Её прикрывают не меньше пяти пулемётных точек и расстреливают всех в упор.
But, sir, The Nek is a fortress... protected by at least five machine guns at point-blank range.
Полуоболочечная пуля, разворачивающаяся в теле жертвы, выстрел в упор. Показательное устранение — публичная кара, вселяющая страх в остальных.
A soft-nosed bullet, fired at point-blank range, to obliterate, to punish and to discourage others.
Этот, пожалуйста. Как вы считаете, из такого можно пристрелить женщину в упор?
Tell me, will this kill a woman at point-blank range?
Дорогая, это не очень спортивное поведение — расстреливать в упор.
— Not nice to shoot at point-blank range.
Показать ещё примеры для «at point-blank range»...

в упорpoint blank

Ты выстрелил в него в упор.
You shot him point blank.
Он стрелял в тебя в упор?
He shot you point blank?
Застрелил в упор из обреза.
Shot him point blank with a sawed-off.
Я ж её в упор застрелил.
I shot her point blank.
В упор, две пули, будет ходить через неделю.
Point blank, two slugs, and he'll be walking in a week.
Показать ещё примеры для «point blank»...

в упорup close

Убить кого-то в упор...
Killing someone up close...
Выстрел в голову в упор. Это личное.
Gunshot to the head, up close and personal.
Если только стрелок не хотел сделать контрольный выстрел в упор и лично.
Unless the shooter wanted the kill shot to be up close and personal.
Выстрел в упор?
A shotgun blast up close?
Я стрелял в людей на поле боя, но никогда не убивал никого в упор.
I've shot at men in the field. Never killed one up close.
Показать ещё примеры для «up close»...

в упорat point blank range

Нужно стрелять в упор.
Or I should fire at point blank range.
Вот почему ты должен атаковать врага только в упор!
Which is why you must strike the enemy at point blank range!
Я просто был не в состоянии написать обо всем этом в рапорте из-за того, что Ваш клиент выстрелил мне в грудь в упор.
I just wasn't in a position to write it all down in a report on account of your client shooting me in the chest at point blank range.
По словам своих коллег, примерная сотрудница. Она была застрелена в упор и скончалась на месте.
Described as a credit to her force... she was shot at point blank range... and died instantly.
В обеих жертв стреляли в упор?
Both of the vics were shot at point blank range.
Показать ещё примеры для «at point blank range»...

в упорpoint-blank range

На расстоянии выстрела в упор и приближается.
Point-blank range and closing. — Fire main phasers.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
He would have to be standing right here, this close... point-blank range.
В упор.
Point-blank range.
Похоже, Луи приятель выстрелил в него два раза, в упор.
It looks like Louis' buddy shot him twice, point-blank range.
Он уже подошел к грузовику... когда к нему подбежал преступник, выхватил его пистолет, выстрелил в него четыре, может быть пять раз. Он стрелял в упор, и не остановился, даже когда парень упал. О, Боже.
He's on his way back to the truck... when the shooter came up, grabbed his gun, shoots him four, maybe five times, point-blank range, but he keeps shooting him even after the guy went down.
Показать ещё примеры для «point-blank range»...

в упорstare at

Если бы я так пошутил при Шошанне она бы просто уставилась на меня в упор.
See, if I made a joke like that to Shoshanna, she would just stare at me.
Я посмотрю на вас в упор в течение трех секунд и никогда не забуду ваше имя.
Frankie Heck. Hi. I'm gonna stare at you for three seconds,
Миссис Арлесс, вы смотрите на нас в упор. Угу.
Mrs Arless, you are staring at us.
Взгляну в упор, и подданный трепещет.
When I do stare, see how the subject quakes?
И всего две секунды понадобится, чтобы осознать, подходят ли симптомы, когда в упор смотришь на прогорклую, неменявшуюся воду в кондиционере.
And only two seconds to recognize if the symptoms fit while staring at the rancid,unchanged water of an ac unit.
Показать ещё примеры для «stare at»...

в упорwas staring at

Смотреть в упор -тоже грубость.
The man was staring at me. It's rude to stare.
И всего две секунды понадобится, чтобы осознать, подходят ли симптомы, когда в упор смотришь на прогорклую, неменявшуюся воду в кондиционере.
And only two seconds to recognize if the symptoms fit while staring at the rancid,unchanged water of an ac unit.
Взгляну в упор, и подданный трепещет.
When I do stare, see how the subject quakes?
Миссис Арлесс, вы смотрите на нас в упор. Угу.
Mrs Arless, you are staring at us.

в упорright at

Никто на автобусной станции не помнит ее хотя они смотрели на нее в упор.
No one at the bus station remembers her even though they would've been staring right at her.
А он смотрит на меня в упор и выходит из магазина.
And he just looks right at me and walks out.
Его застрелили в упор из этой штуки.
Got him right through the pump with this.
Всё это электричество, радиоволны, в упор к твоей голове?
All that electricity. All those radio waves right up against the side of your head.