until he was sure — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «until he was sure»
until he was sure — пока мы не уверены
I couldn't tell her, not until I was sure.
Я не мог сказать ей, пока не был уверен.
— I didn't want to say until I was sure.
Я не хотел ничего говорить, пока не был уверен.
And I didn't wanna say anything until I was sure.
Я не хотел ничего говорить, пока не был уверен.
Don't want the Yanks to think we're out of danger until we're sure we are.
Не хочется, чтобы янки думали, что мы вне опасности, пока мы не уверены в этом.
But we can't risk making it worse until he is sure.
Но нельзя допустить, чтобы стало хуже, пока мы не уверены.
Показать ещё примеры для «пока мы не уверены»...
until he was sure — пока не буду уверен
I won't return it until I am sure.
Я не верну украденное, пока не буду уверен.
I didn't want to spoil the festivities until I was sure.
Я не хочу портить праздник, пока не буду уверен.
I give you my word that I won't approach anyone until I'm sure I'm right.
— Я даю вам слово, что я даже близко не пойду, пока не буду уверен, что я прав.
And I didn't want to call the police until I was sure something was wrong.
Я не хотел обращаться в полицию, пока не буду уверен, что что-то не так.
I'm not gonna shake the tree until I'm sure who can carry their own weight... and who can't.
Я не буду раскачивать дерево, пока не буду уверен, кто может брать на себя ответственность, а кто нет.
Показать ещё примеры для «пока не буду уверен»...
until he was sure — пока не убедимся
We'll keep it a secret between us, you know, until we're sure.
Мы будем хранить тайну, пока не убедимся.
Well, I would prefer to set aside that explosive issue until we're sure the truce will hold.
Я бы предпочёл отложить эту взрывную проблему, пока не убедимся, что наше перемирие устоит.
Of course we won't stop until we're sure we've found everyone, but... the grim fact is we don't think there are any more survivors.
Конечно, мы не прекратим поиски пока не убедимся, что никого не осталось Но, как это не прискорбно, не думаю, что остались выжившие.
We cannot allow the body to be buried Until we're sure we've got the right person.
Мы не можем позволить захоронить тело, пока не убедимся, что взяли нужного человека.
I'll continue my dissection millimeter by millimeter until we're sure they're stable enough to start ligating the remaining vessels.
Я буду продолжать разделение по миллиметру, пока не убедимся, что они достаточно стабильны, чтобы лигировать оставшиеся сосуды.
Показать ещё примеры для «пока не убедимся»...
until he was sure — пока мы не удостоверимся
We'll just wait here until we're sure.
Просто переждем здесь пока не удостоверимся....
We can't introduce real data until we're sure that the program won't abuse it.
Мы не можем ввести реальные данные, пока не удостоверимся, что программа не злоупотребит ими.
I just wish you could stay a little longer until we're sure you're okay.
Мне очень жаль, что Вы не можете остаться на некоторое время пока мы не удостоверимся, что с вами всё в порядке.
Kissing moratorium until we're sure I didn't just turn you into a zombie.
Мораторий на поцелуи, пока мы не удостоверимся, что я не превращу тебя в зомби.
They drained the power away from Destiny because they were desperate, just looking for a way home, and now, even though they finally have a way back, they're afraid to make contact until they're sure that the drone threat is over,
Они откачивали энергию с Судьбы, потому что были в отчаянии, и просто искали способ вернуться домой. Но теперь, хотя это и стало возможно, они бояться выходить на связь, пока не удостоверятся, что угроза миновала, для это мы им и нужны.