under oath — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «under oath»

under oathпод присягой

In here you make your deposition under oath.
Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
— Am I already under oath?
Я уже под присягой?
It means to swear falsely under oath.
Это означает ложную клятву под присягой.
Mrs. Helm, you appreciate you are still under oath? Yes.
Миссис Хелм, вы понимаете, что по-прежнему находитесь под присягой?
I ask you again, sir, here and now under oath, were you at any time a member of a crime organisation led by Michael Corleone?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас... Вы были когда-нибудь членом преступной организации... Майкла Корлеоне?
Показать ещё примеры для «под присягой»...
advertisement

under oathпоказания под присягой

He also paid off Akama to lie under oath.
Он также заплатил Акаме за лживые показания под присягой.
Use of deadly force, unlawful discharge of weapon, lying under oath, illegal interrogation, coercion, drunk and disorderly, and on and on, right up until today.
Огонь на поражение, незаконная стрельба, ложные показания под присягой, незаконные допросы, насилие, пьянство, распущенность, и многое, многое другое даже сегодня.
It sounds like he didn't want to be questioned under oath.
Похоже, что он не хотел давать показания под присягой.
May I remind you that you're under oath.
Напомню, что вы даете показания под присягой.
It's under oath and it's a difference of four and a half or five hours.
Это показания под присягой и разница составляет 4,5 или 5 часов.
advertisement

under oathнаходясь под присягой

Now, I am prepared to face any scrutiny from him or anyone else, but as a lawyer, I would rather answer those questions in a court of law and under oath where the penalty for perjury is severe.
Я готова предстать перед любым следствием с его или чьей-либо другой стороны, но как юрист я предпочитаю ответить на вопросы в зале суда, находясь под присягой, где наказание за лжесвидетельство весьма сурово.
And on that day, under oath, I swore that, when I beat him with a metal bar, he had broken free of his handcuffs.
В тот день, находясь под присягой, я поклялась, что когда я избивала его металлическим прутом, ему удалось освободиться от наручников.
Under oath, your client admitted to committing the crime.
Находясь под присягой, ваш клиент признался в совершении преступления.
The witness is reminded that he is still under oath.
Напоминаю, что вы находитесь под присягой.
— Sheriff, you realise you're still under oath? — Yes, sir.
— Шериф, Вы понимаете, что находитесь под присягой?