turn your back on me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «turn your back on me»
turn your back on me — отвернулся от меня
And somewhere along the way, you saw me as your nemesis, turned your back on me.
Но однажды ты увидел во мне свою Немезиду, и отвернулся от меня.
He turned his back on me And he just walked off.
Он отвернулся от меня и просто ушел.
You know, you turned your back on me when I needed you.
Ты отвернулся от меня, когда ты был мне нужен.
You turned your back on me.
Ты отвернулся от меня.
What did I do to deserve you turning your back on me?
Чем я заслужил то, что ты отвернулся от меня?
Показать ещё примеры для «отвернулся от меня»...
advertisement
turn your back on me — повернулся ко мне спиной
But he turned his back on me.
Но он повернулся ко мне спиной.
He turned his back on me.
Он повернулся ко мне спиной.
All I wanted was to be your friend, but you turned your back on me.
Я хотел быть твоим другом, а ты повернулся ко мне спиной.
And yet, he turned his back on me without even thinking twice about it.
И тем не менее, он повернулся ко мне спиной даже не думая об этом.
Fin turned his back on me.
Фин повернулся ко мне спиной.
Показать ещё примеры для «повернулся ко мне спиной»...
advertisement
turn your back on me — поворачивайся ко мне спиной
Ramses... do not turn your back on me!
Рамсес, не поворачивайся ко мне спиной!
(Hattie) DON'T YOU TURN YOUR BACK ON ME. I'M TALKING TO YOU.
Не поворачивайся ко мне спиной.
Fuck, Falony... don't turn your back on me
Твою мать, не поворачивайся ко мне спиной.
Don't ever turn your back on me again.
Больше никогда не поворачивайся ко мне спиной.
Don't turn your back on me
Никогда больше не поворачивайся ко мне спиной!
Показать ещё примеры для «поворачивайся ко мне спиной»...
advertisement
turn your back on me — отворачивайся от меня
Do not turn your back on me, not again.
Не отворачивайся от меня снова.
Don't turn your back on me, Martin.
Не отворачивайся от меня, Мартин.
Don't turn your back on me.
Не отворачивайся от меня.
Don't turn your back on me now.
Не отворачивайся от меня теперь.
Don't turn your back on me!
Не отворачивайся от меня!
Показать ещё примеры для «отворачивайся от меня»...
turn your back on me — отказаться от своей
But while he did his duty, he never turned his back on his passion for singing.
Но по долгу службы, он был вынужден отказаться от своей страсти к пению.
It's not easy to turn your back on your human life.
Отказаться от своей жизни непросто.
So you're willing to see my sons for the monsters they are, to turn your back on your friendships?
Так ты готов считать их монстрами, и отказаться от своей дружбы?
To turn your back on your heritage, on your future...
Отказался от наследства, от своего будущего...
My options are bad, too, but you want me to turn my back on my baby?
— У меня с этим тоже плохо. Хочешь, чтобы я отказался от ребёнка?
Показать ещё примеры для «отказаться от своей»...
turn your back on me — предать тебя
I knew it; you're actually considering turning your back on me and Harvey.
Я так и знала. Ты всё же думал о том, чтобы предать меня и Харви.
Had you been there, you would have seen their faces, the ones who laid their arms down and turned their backs on us.
— Если бы ты там был, ты бы видел их лица. Лица тех, кто сложил оружие и предал нас.
Ghost turned his back on me, but you did, too.
Призрак меня предал, но и ты тоже.
You think I would turn my back on him even if I wasn't working here?
Думаешь, я предал бы его, если бы здесь не работал?
It's my punishment for turning my back on you.
Мое наказание за то, что предала тебя.
Показать ещё примеры для «предать тебя»...
turn your back on me — у вас за спиной
Those who have heard the truth, turned their backs on it to follow Aaron Hatch.
Слышавшие истину, но повернувшиеся к ней спиной, чтобы следовать за Аароном Хэтчем.
Then how could you turn your back on me for her?
Тогда как ты мог воткнуть нож мне в спину?
Sorry to turn my back on you...
Ты прости, что я к тебе спиной...
I won't turn my back on them.
Не показывай мне спину.
Oh God, you're just like the rest of them, the people that turn their backs on him as soon as he became a Goth.
Боже, вы как все эти остальные люди, повернувшиеся к нему спиной с тех пор как он стал готом.
Показать ещё примеры для «у вас за спиной»...
turn your back on me — ей бросить своих
You thought that I was just some profligate who turned his back on his family?
А я пустился во все тяжкие и ни с того ни с сего бросил семью?
This the one you turned your back on your family for?
Это то, ради чего ты бросил свою семью?
Still, you'd not think they'd turn their back on her, would you?
Ты же не думаешь, что они бросят ее, правда?
Well, Clark, I know that Lex isn't exactly your pick for «man of the year,» but you can't just turn your back on him.
Ну, Кларк, я знаю, что Лекс для тебя явно не главный человек года, но ты не можешь так просто бросить его.
You cannot turn your backs on me!
Вы не можете вот так меня бросить! Я Марти Вульф!
Показать ещё примеры для «ей бросить своих»...