tributes — перевод на русский

Варианты перевода слова «tributes»

tributesдань

Something of an unusual tribute.
Странная дань его памяти.
He made but one condition: That they pay him yearly the tribute of a falcon in acknowledgement that Malta was still under Spain.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань — часть урожая.
A fline tribute to my skill.
Прекрасная дань моему опыту.
My lieges... for the first time in generations our Moorish vassals have refused to pay us tribute.
Подданные! Впервые за годы моего правления мавританские вассалы отказались платить дань.
Показать ещё примеры для «дань»...
advertisement

tributesдань уважения

I paid a tribute...
Я отдавал дань уважения...
So not only is it an all-around beautiful name it is also a living tribute.
Так что это не только прекрасное, как не посмотри, имя... -...но ещё и дань уважения человеку.
Your flattering analogy aside, Niles, I take it as a tribute.
Твоя льстивая аналогия ушла в молоко, Найлс. Я воспринимаю всё это как дань уважения.
Also on this night, we pay tribute to the leader of our enemies.
Этой ночью мы также платим дань уважения лидеру наших врагов.
I think it will be an excellent way to pay proper tribute to our school.
Думаю, это прекрасный способ отдать дань уважения нашей школе.
Показать ещё примеры для «дань уважения»...
advertisement

tributesдолжное

On a personal note, I would Iike to pay tribute to his excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity.
Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека.
No need to pay tribute to me.
Не нужно отдавать мне должное.
Pay tribute?
Отдавать должное?
The government pays tribute to your slaughterhouse.
Правительство платит должное твоей скотобойне.
John, what do you say we bring Vince back to the studio just to pay tribute to Alan?
Джон, предлагаю вернуть Винса в студию, и тем самым отдать должное Алану?
Показать ещё примеры для «должное»...
advertisement

tributesчесть

I propose we turn the city out tomorrow... in tribute to Glabrus as he marches through.
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра.
Fester, all tribute to thee.
Фестер! Всё в твою честь...
And so, it was decreed... That each year. The various districts of Panem would offer up in tribute...
И было решено, каждый год все дистрикты Панема должны выбирать по одному юноше и одной девушке, которые будут сражаться до последней капли крови в битве за честь, отвагу и самоотречение.
It is named in tribute to my partner.
Он назван в честь моего партнёра.
We are in downtown Los Angeles for a musical tribute to legendary producer Spencer Blane!
Мы в центре Лос-Анджелеса на концерте в честь легендарного продюсера Спенсера Блейна!
Показать ещё примеры для «честь»...

tributesпамять

Video tribute I made of Roger.
Это видео в память о Роджере.
Flags will fly at half-mast and a moment of silence will be observed at 8:46 a.m. as we pay tribute to the victims and the fallen heroes of that tragic day.
Будут приспущены флаги и минутой молчания в 8.46 утра мы почтим память жертв, и погибших героев, в этот трагический день.
He wants to read it at the funeral as a tribute, I gather.
Хочет зачитать его на похоронах в его память, я полагаю.
This is how she pays tribute to her friend.
Вот как она чтит память друзей.
Perhaps... Your silence is a fitting tribute.
Может молчанием ты чтишь ее память.
Показать ещё примеры для «память»...

tributesдань памяти

Well, basically, I start by kind of doing a tribute to me husband, Jason.
Ну, я начну с того, что отдам дань памяти своему мужу, Джейсону.
Oh, it was a, it was like an event, like a tribute.
О, я был типа на вечеринке, что вроде дань памяти.
Thank you all for coming tonight to pay tribute to our dear girl Merrin.
Спасибо, что пришли воздать дань памяти нашей милой девочке Меррин.
The best tribute I could give her is to help you with yours.
Лучшая дань памяти, которую я могу отдать ей, это помочь тебе в твоей.
Hey, Mulaney, you should do all his jokes in your next stand-up set as a tribute.
Малэни, тебе стоит рассказать все его шутки на следующем выступлении как дань памяти.
Показать ещё примеры для «дань памяти»...

tributesподношение

I accept the tribute, for I heard you fought so courageously...
Я принимаю подношение, ибо слышала, что вы сражались мужественно...
But the copper is a tribute.
Но ведь медь это подношение.
I left a half-eaten apple outside your store... the greatest tribute of all.
Я оставил надкусанное яблоко около вашего магазина... это величайшее подношение.
Let us have final tribute of blood, in honor of Gaius Julius Caesar!
Последнее кровавое подношение в честь Гая Юлия Цезаря!
Each of the gods needs a tribute, and each of us has a story to be offered.
Каждому богу требуется подношение, и у каждого из нас своя история.
Показать ещё примеры для «подношение»...

tributesтрибьют

Tribute band, crappy club, real people...
Трибьют группа, клуб, нормальные люди...
That was a tribute to Caylee.
Это был трибьют для Кэйли.
Okay, we have to get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight.
В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы.
Give me a medley or a mash-up or a Broadway tribute, anything to get me back up on that stage with my friends, singing and dancing for my life.
Дай мне мидли, мэшап, бродвейский трибьют, да что угодно, чтобы вновь быть на сцене рядом с друзьями, петь и танцевать, словно за жизнь.
You've booked us a gig as a Simon Garfunkel tribute act?
Ты устроил нам концерт— трибьют Саймону и Гарфанклу?
Показать ещё примеры для «трибьют»...

tributesвоздать должное

And er... in connection with that I would like to er... pay tribute to... to two women in my life.
И в связи с этим я хотел бы воздать должное двум женщинам в моей жизни.
It seemed only fitting to use the official start of the season to pay tribute to a woman whose absence is still unimaginable.
Это так символично — в этот день открытия сезона воздать должное женщине чье отсутствие по-прежнему кажется невообразимым.
We pay tribute to a man who is a credit to our province and our race.
Мы хотим воздать должное человеку, который с честью представляет нашу провинцию и наш народ.
Gentlemen, may I be permitted first of all to pay tribute to the higher administration to the government.
Господа, позвольте прежде всего воздать должное высшей администрации, правительству.
The opportunity to pay tribute to my Khan from my journeys... along the Silk Road.
Возможность воздать должное моему Хану в путешествие... по Шелковому пути.
Показать ещё примеры для «воздать должное»...

tributesтрибуты

Our Tributes from District 12.
Трибуты от Дистрикта 12.
Tributes. We welcome you.
Трибуты, мы приветствуем вас.
Attention Tributes. Attention!
Внимание, трибуты, внимание.
Attention Tributes.
Внимание, трибуты.
The Tributes of this...
Трибуты...
Показать ещё примеры для «трибуты»...