дань уважения — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «дань уважения»

«Dань уважения» на английский язык переводится как «tribute of respect» или «tribute of admiration».

Варианты перевода словосочетания «дань уважения»

дань уваженияpay my respects

Увы, мадам, мы неутомимы в защите царства, но я непременно зайду, если вы позволите, в другой день, чтобы отдать дань уважения.
Alas, madam, we are indefatigable in the defence of the realm, but I shall, if I may, call some other day to pay my respects.
Чувствовал, что должен отдать дань уважения Комедианту.
Why? I just felt I should pay my respects to the Comedian.
Я пришел отдать дань уважения.
I came here to pay my respects.
Почему я должна отдать дань уважения такой женщине?
Why would I pay my respects to a woman like that?
— Пришел отдать дань уважения мисс Свайр.
To pay my respects to Miss Swire.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...
advertisement

дань уваженияtribute

Но думаю, тем самым вы отдали мне дань уважения.
I considered it a tribute.
Я отдавал дань уважения...
I paid a tribute...
Начнем с дани уважения нашим малоизвестным президентам.
— We begin with a tribute to our lesser-known presidents.
Так что это не только прекрасное, как не посмотри, имя... -...но ещё и дань уважения человеку.
So not only is it an all-around beautiful name it is also a living tribute.
Твоя льстивая аналогия ушла в молоко, Найлс. Я воспринимаю всё это как дань уважения.
Your flattering analogy aside, Niles, I take it as a tribute.
Показать ещё примеры для «tribute»...
advertisement

дань уваженияmy respects

Хватит быть такой свиньёй. Езжай и отдай дань уважения своему отцу.
Stop acting like such an ingrate and go pay your respects to your father.
Понимаете, мы отдаём дань уважения, и мы делаем это каждый год, и...
You know, we pay our respects, and we do it every year, and...
Он пришел отдать дань уважения, помолиться, вероятно, даже принес цветы на могилу?
Kneeling, paying his respects, maybe even, uh, brings that plant there as an offering?
Возможно, что они были друзьями, он хотел отдать дань уважения?
Well, is it possible they were friends, he was just paying his respects?
По крайней мере ты можешь отдать дань уважения своему другу.
At least you can pay your respects to your friend.
Показать ещё примеры для «my respects»...
advertisement

дань уваженияhomage to

— Это было как дань уважения.
— Gosh no. We meant it as an homage.
Дань уважения.
Homage.
Дань уважения.
Homage.
— Это дань уважения.
Homage.
Иногда наш кампус изливается в безупречной, постмодернистской дани уважения приключенческой мифологии, ошибочно принятой невеждой за пародию.
Occasionally our campus erupts into a flawless, post modern, homage to action adventure mythology, mischaracterized by the ignorant as parody.
Показать ещё примеры для «homage to»...

дань уваженияpay tribute

Нашу... чтобы висела в новом ресторане... отдавая дань уважения и сохраняя наше наследие.
Of us... to be hung in the new restaurant... to pay tribute and preserve our legacy.
Чтобы потратить 15 минут и отдать дань уважения человеку, который занимал это кресло до неё?
To take 15 minutes and pay tribute to the man who had the job before her?
Королевская чета следует на площадь Балморал, где собрались четыре тысячи ветеранов войны, чтобы отдать дань уважения суверену.
The Royal couple are welcomed onto Balmoral Showground, where 4,000 ex-servicemen and women are gathered to pay tribute to their sovereign.
Я бы хотел отдать дань уважения к вашему мужеству, и к вашему красноречию, и к достоинству, которое вы проявили.
I just, uh, want to pay tribute... to, uh, both your courage... and for your, your eloquence... and for the dignity... in which you've conducted yourself.
Я также, хочу воспользоваться моментом и отдать дань уважения, попрощаться с нашей горячо любимой Профессором Эллеби, которая после 30-и лет у Леди Матильды, оставляет нас... ради Принстона.
I would also like to take this opportunity to pay tribute, and bid the fondest of adieus to Professor Ellerby who after 30 years at Lady Matilda's is forsaking us...for Princeton.
Показать ещё примеры для «pay tribute»...

дань уваженияhonoring

Я знаю, что ты хочешь отдать дань уважения отцу, Кларк.
I know you want to honor your father, Clark.
Хеллоуин — это дань уважения всем монстрам, и мы не должны злить друг друга.
Halloween should be a day in which we honor monsters And not be mad at each other.
На той неделе ты сказал Оливеру, что ты вступил в команду для того, чтоб отдать дань уважения своему отцу.
Last week, you told Oliver that you had joined the team to honor your father.
Отдавая дань уважения, «Фолкалайз» продолжит выполнять мечту Зака — обновлять и улучшать мир вокруг нас.
In his honor and memory, Folkalize will continue Zac's wish to innovate and improve the world around us.
Немного моей старой школы плюс немного вашей новой... отдавая дань уважения прошлому и настоящему одновременно.
A little of my old school with a little of your new... honoring the past and the present at the same time.
Показать ещё примеры для «honoring»...

дань уваженияshow respect

Если мы не можем отдать дань уважения смелому человеку и всё равно делаем то, что собирались,
If we can't show some respect for one brave man and still accomplish what we set out to do,
Ты не переходишь в пустой офис Чарли может не совсем рассматриваться как дань уважения и означать то, что ты не чувствуешь, что заслужил это повышение, и возможно, ты борешься...
Not, you not moving into Charlie's empty office may be construed less as a show of respect and more as a sign that you don't feel like you deserve this promotion, and maybe you're struggling...
Мы обязаны отдать дань уважения.
We must show our respect.
Хотелось отдать дань уважения.
I thought I'd show some respect.
Это просто мой способ отдать дань уважения этим людям, и утешить тех, кого они любили и в конце концов покинули.
It's just my way to serve and show respect for the lives they led and comfort all the loved ones that they leave behind.
Показать ещё примеры для «show respect»...