tribute to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «tribute to»
tribute to — дань
The smugglers transport our spice tribute to the cursed Spacing Guild.
Контрабандисты отвозят нашу дань проклятой Гильдии.
You just got yourself one less demon you have to pay tribute to.
Еще одному демону не нужно платить дань.
I see it as a tribute to Christo, the artist.
Я вижу это как дань творчеству Кристо — художника.
It was an amazing extravagance. A glorious tribute to the vanity of man.
Здесь была принесена роскошная дань человеческому тщеславию.
Johnny takes our tribute to the Natives and we chop up.... ....the winnings, each to his equal portion of the gang.
Джонни забирает дань местным, а оставшееся .мы поделим согласно заслугам каждого.
Показать ещё примеры для «дань»...
advertisement
tribute to — дань уважения
Also on this night, we pay tribute to the leader of our enemies.
Этой ночью мы также платим дань уважения лидеру наших врагов.
The Prime Minister also paid tribute to Alexander Borkhovin, the Russian Foreign Minister who died overnight following his collapse from a suspected heart attack...
Премьер-министр также отдал дань уважения Александру Борховину, министру иностр.дел России, который скончался прошлой ночью от сердечного приступа.
This is a solemn day for all New Yorkers, in fact, for all Americans, as we pay tribute to the fallen heroes of that day.
Это важный день для всех ньюйоркцев, по сути, для всех американцев, т.к. мы отдаём дань уважения павшим героям в этот день.
Every day that you force yourself to go on living is a tribute to those two people that loved you.
Каждый день, когда вы находите в себе силы жить дальше, — это дань уважения тем двум людям, которые любили вас.
This is my tribute to you, Dr. Amp.
Это моя дань уважения вам, доктор Усилок.
Показать ещё примеры для «дань уважения»...
advertisement
tribute to — отдать должное
On a personal note, I would Iike to pay tribute to his excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity.
Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека.
John, what do you say we bring Vince back to the studio just to pay tribute to Alan?
Джон, предлагаю вернуть Винса в студию, и тем самым отдать должное Алану?
And wish only to pay tribute to generous host.
И хочу лишь отдать должное за щедрый прием.
I got caught up... first in trying to pay tribute to my sister and then in trying to make this place some kind of overnight success.
Я заигрался... сначала рвался отдать должное сестре, а потом пытался добиться успеха всего за одну ночь.
The particular intention of the Flambeau Exhibition is to pay tribute to the perspicacity, ingenuity and tenacity of Inspector Dubois, of the Sureté Nationale, who recovered the stolen property. "
Специальный замысел экспозиции Фламбо — отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
Показать ещё примеры для «отдать должное»...
advertisement
tribute to — в честь
I propose we turn the city out tomorrow... in tribute to Glabrus as he marches through.
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра.
This was also a tribute to Snow.
Поединок в честь Снежной Бури!
It is named in tribute to my partner.
Он назван в честь моего партнёра.
We are in downtown Los Angeles for a musical tribute to legendary producer Spencer Blane!
Мы в центре Лос-Анджелеса на концерте в честь легендарного продюсера Спенсера Блейна!
The pants are a tribute to the Lizard King?
Штаны это в честь Lizard King?
Показать ещё примеры для «в честь»...
tribute to — воздать должное
And er... in connection with that I would like to er... pay tribute to... to two women in my life.
И в связи с этим я хотел бы воздать должное двум женщинам в моей жизни.
It seemed only fitting to use the official start of the season to pay tribute to a woman whose absence is still unimaginable.
Это так символично — в этот день открытия сезона воздать должное женщине чье отсутствие по-прежнему кажется невообразимым.
We pay tribute to a man who is a credit to our province and our race.
Мы хотим воздать должное человеку, который с честью представляет нашу провинцию и наш народ.
Gentlemen, may I be permitted first of all to pay tribute to the higher administration to the government.
Господа, позвольте прежде всего воздать должное высшей администрации, правительству.
The opportunity to pay tribute to my Khan from my journeys... along the Silk Road.
Возможность воздать должное моему Хану в путешествие... по Шелковому пути.
Показать ещё примеры для «воздать должное»...
tribute to — в память о
This book will stand as tribute to my wife.
Я опубликую эту книгу в память о своей жене.
Chase said that she was created as a tribute to you, but we both knew he was lying.
Чейз сказал, что создал её в память о тебе, но мы обе поняли, что он солгал.
We're rehearsing to shoot a tribute to Shane.
Мы репетируем, готовимся к съемкам клипа в память о Шейне.
Flags will fly at half-mast and a moment of silence will be observed at 8:46 a.m. as we pay tribute to the victims and the fallen heroes of that tragic day.
Будут приспущены флаги и минутой молчания в 8.46 утра мы почтим память жертв, и погибших героев, в этот трагический день.
This is how she pays tribute to her friend.
Вот как она чтит память друзей.
Показать ещё примеры для «в память о»...
tribute to — отдать дань уважения
I think it will be an excellent way to pay proper tribute to our school.
Думаю, это прекрасный способ отдать дань уважения нашей школе.
To take 15 minutes and pay tribute to the man who had the job before her?
Чтобы потратить 15 минут и отдать дань уважения человеку, который занимал это кресло до неё?
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind.
Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой.
Now on UK, when males gather, it is important to pay tribute to our fathers.
В Великобритании, когда мужчины собираются вместе важно отдать дань уважения нашим отцам
We are here tonight to pay tribute to a woman who overcame humiliation, who rose above the monsters invading her privacy and said, «No more.» Just when it seemed that we were about to live in a world controlled by drones, she did
Мы пришли отдать дань уважения женщине, победившей унижения, той, что оказалась выше чудищ, нарушавших её право на личную жизнь и сказала: «Довольно!» Когда казалось, что мы вечно будем жить в мире, контролируемом беспилотниками, она сотворила чудо!
Показать ещё примеры для «отдать дань уважения»...
tribute to — отдать дань
We come for the paying of the tributes to your good self.
Мы приехали отдать дань уважения Вашей персоне.
You know, pay tribute to Jesus.
Ну, знаете, отдать дань Иисусу.
Who would like to pay tribute to Francis?
Кто хочет отдать дань Френсис?
Every journalist owes tribute to the evil one.
Каждый журналист должен отдать дань Дьяволу.
A lasting tribute to your mother's memory.
Отдать дань памяти вашей матери.
Показать ещё примеры для «отдать дань»...
tribute to — отдавая должное
But having Kevin grind up on my front while Erin pretends to hump me from behind is a more accurate tribute to my years here.
Но то, как Кевин танцует спереди, а Эрин притворяется, что хватает меня сзади, точнее отдает должное моим годам здесь.
See it as a ceremony in which we pay tribute to nature.
Считайте, что это обряд, в котором мы отдаем должное природе.
The fact remains that of the monuments built with public money only 50 of them pay tribute to the women who helped build this country and open its doors to all our daughters who would follow.
Факт остается фактом,из памятников, построенных за счет государства только 50 из них отдают должное, женщинам, которые помогали строить эту страну и открывают двери для всех наших дочерей, кто пожелает следовать им.
I guess Skip Carn would know a thing or two about paying tribute to you.
Думаю, Скип Карн знает кое-что о том, как вам должное отдавать.
No need to pay tribute to me.
Не нужно отдавать мне должное.
Показать ещё примеры для «отдавая должное»...
tribute to — посвящается
Tribute to Louis Cochet, light craftsman since 1931.
Посвящается Льюису Кочету, ассистенту-осветителю братьев Люмьер, начиная с 1931.
A tribute to the family of Eça de Queiroz, the author of this story Adapted and updated by Manoel de Oliveira
Посвящается семье Эсы ди Кейроша, автора этой истории, адаптированной Мануэлом ди Оливейра
A Tribute to Jiro Horikoshi and Tatsuo Hori
Посвящается: Дзиро Хорикоси и Татсуо Хори
It's a tribute to you, Brian!
Это ведь посвящается тебе, Брайан!
It's a tribute to one of the greats.
Посвящается одному из величайших людей на свете: