trial in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «trial in»

trial inиспытания

That you only authorized new nuclear trials in order to avoid any provocation by the UDR.
Якобы ты разрешил продолжать испытания, чтобы избежать провокаций с их стороны.
...of what's going to happen if we are not in clinical trials in four months. Our investors will turn out the lights. Science takes time, Jersey.
...если за четыре месяца... мы не возьмемся за клинические испытания, инвесторы отключат нам свет.
Regardless, my client had no way of foreseeing that Mr. Clark... uh, yeah, that man right there... would acquire a stake in Whiting and then discontinue the photopheresis trial in order to protect Hambridge's lucrative chemotherapy protocol.
Несмотря на это, мой клиент не мог предвидеть что мистер Кларк.. ах да, этот человек уже здесь .. приобретет долю в Уайтинг а затем прекратит испытания фотоферезом чтобы защитить прибыльный протокол химиотерапии в Кембридже
The National Institute of Health ran a trial in the US that showed spectacular improvements in terminally depressed patients.
Национальный Институт Здоровья проводил испытания в США, испытания показали потрясающие улучшения у неизлечимо подавленных пациентов.
This is an experimental liquid form undergoing trials in China.
Это экспериментальная жидкая форма, которая проходит испытания в Китае.
Показать ещё примеры для «испытания»...
advertisement

trial inсудебный процесс

That's 30 trials in 12 states, so maybe you should dig a little deeper than liberal propaganda before you attack someone's character.
Это 30 судебных процессов в 12 штатах, так что, возможно, вы должны копнуть немного глубже, чем к либеральной пропаганде, когда атакуете кого-то с характером.
This was the longest and most bizarre trial in Dade County history.
Это был самый долгий и дикий судебный процесс в истории округа Дэйд.
I'm focusing on federal criminal trials in 2000.
Я просматриваю федеральные судебные процессы в 2000 году.
And most importantly, to restore a safe, secure, and law-abiding environment for the hearing tomorrow and for the trial in the months to come.
А самое главное, чтобы восстановить безопасную, спокойную и законопослушную обстановку на слушании завтра и на судебном процессе в грядущие месяцы.
This is already the longest trial in the history of Cardassia.
Этот судебный процесс уже самый долгий в кардассианской истории.
advertisement

trial inсуда в

That a Briton is awaiting trial in this Thai prison must be a miscarriage of justice.
Этот британец ожидающий суда в тайской тюрьме вероятно попал сюда по ошибке.
Mulk request change of venue. Green monster cannot get fair trial in downtown Springfield.
Малк просит, чтобы слушанье перенесли в другой суд, зеленому монстру не видать честного суда в центральном суде Спрингфилда.
Post-mock trial in the library.
После постановочного суда в библиотеке.
Interpol wants Brasha extradited to stand trial in Serbia.
Интерпол хочет экстрадировать Брашу для суда в Сербии.
He will never make it to trial in Mexico.
Он до суда в Мексике не доживет.
Показать ещё примеры для «суда в»...
advertisement

trial inслушание

We got trial in less than 3 hours.
Слушание меньше, чем через 3 часа.
We got trial in less than three hours.
Слушание меньше, чем через 3 часа.
— It's relevant because it proves my client has been unable to get a fair trial in the city of Philadelphia.
— Относится, ведь это доказывает, что мой клиент не мог получить справедливое слушание в городе Филадельфия. — Протестую.
Great, Reagan. Then prove it, 'cause he's scheduled for a new trial in two weeks, and I'm damn sure there won't be a detective Reagan on the jury, because, thankfully, there's only one of those.
Ну здорово, Рейган, так докажи это, потому что новое слушание будет через две недели и я больше чем уверен, что детектива Рейгана в числе присяжных не будет, потому что, слава Богу, он такой всего лишь один на свете.
You're better off just getting him a new trial in Superior Court. If you accomplish that, a stay's automatic.
Легче добиться для него нового слушания в Верховном Суде, если у вас это получится, её отложат автоматически.
Показать ещё примеры для «слушание»...

trial inпроцессах в

I watched the trial in horror as William Lewis questioned Sergeant Benson about his injuries and the beating he had endured.
Меня ужаснуло на процессе, когда Уильям Льюис допрашивал сержанта Бенсон о травмах и избиении, которое он пережил.
Only in mock trials in law school.
Только во время учебных процессов на юрфаке.
Started with my first jury trial in his court, I think.
Еще... с моего первого процесса у него в суде, я думаю.
Case goes to trial in a month.
Процесс будет через месяц.
He's staying here a few days preparing evidence for a trial in Manbury.
Он пробудет здесь несколько дней чтобы дать показания на процессе в Мэнберри.
Показать ещё примеры для «процессах в»...

trial inдело

I tried to prove blacks could get a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
Я взял это дело, чтобы доказать: чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
I set out to prove a black man could receive a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
Я взял это дело, чтобы доказать: чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
If we can diffuse their sense of horror, then it could color the whole trial in our client's favor.
Если мы развеем их ужас, тогда всё дело может обернуться в пользу нашей клиентки.
This is the biggest trial in my career.
Это самое крупное дело в моей карьере.
the Chicago trial in which US imperialism prosecuted its own children.
чикагского дела (дело Чикагской семерки), в котором американский империализм обвинял собственных детей.