судебный процесс — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «судебный процесс»

«Судебный процесс» на английский язык переводится как «legal process» или «judicial process».

Варианты перевода словосочетания «судебный процесс»

судебный процессjudicial process

В предыдущих сериях «Хорошей жены»: Государство только что получило свидетельство незаконного вмешательства подзащитного в судебный процесс.
The state has recently received evidence that the defendant has attempted to interfere with the judicial process.
Я просто делаю свою часть работы, чтобы ускорить судебный процесс.
Just doing my part to speed up the judicial process.
Но я верю в судебный процесс.
But I do believe in the judicial process.
Судебный процесс был приостановлен в пользу военного трибунала.
The judicial process has been suspended in favour of military tribunals.
Господа присяжные, благодарю вас за выполненный долг непосредственных участников судебного процесса.
Ladies and gentlemen of the jury, thank you for your service and for being an integral part in the judicial process.
Показать ещё примеры для «judicial process»...
advertisement

судебный процессtrial

Доктор Гойтер, скажите, чем сопровождался этот судебный процесс?
Dr Geuter, what were the circumstances surrounding the trial?
Если обвиняемая душевнобольная. Никакого судебного процесса не будет.
If the defendant is mentally ill, there will be no trial.
Мы подделали судебный процесс.
We fixed a trial.
Но у него очень серьезный судебный процесс.
He had a very important trial.
Мошенничество против государства, судебный процесс..
Cheat on the State, trial, serious crime..
Показать ещё примеры для «trial»...
advertisement

судебный процессlawsuit

Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе.
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week.
— Таким образом, судебный процесс будет расторгнут.
So the lawsuit will be dissolved, too.
Судебный процесс продолжится вместе с этим милым дополнением.
The lawsuit continues with this lovely admission.
С одним судебным процессом у неё не вышло, и она захочет отыграться в этот раз.
She lost a lawsuit and could get even.
Но Ваши требования судебного процесса положили бы дружбе конец.
But your lawsuit demands she be terminated.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...
advertisement

судебный процессlitigation

Судебный процесс нуждается во мне в этом новом общественном иске.
Litigation wants me on this new class action.
Насчет этого потенциального судебного процесса...
Uh, about this potential litigation...
И возглавить судебный процесс.
And head of litigation.
Ты вынудил меня уволить своего человека, главного по судебным процессам и назначить на его место тебя.
You had me fire my head of litigation and put you in.
Мы предполагаем, что мистер Лэнгли участвовал в крупном судебном процессе от имени вашей компании.
We assume Mr. Langley was involved in a great deal of litigation on behalf of your company.
Показать ещё примеры для «litigation»...

судебный процессmistrial

Вы сорвали суд, напали на представителя суда чтобы получить возможность допросить его и едва не сорвали судебный процесс по другому тяжкому преступлению.
You disrupted a courtroom, assaulted an officer of the court so you could question him, and nearly caused a mistrial in an unrelated case.
Новости 23 канала получили эти видеоматериалы на запрос что привело к развалу судебного процесса.
K.S.R.P. 23 has obtained the video footage in question that led to the mistrial.
Это улика позволяет мне объявить данный судебный процесс неправомерным.
This evidence has led me to declare a mistrial.
Я заявляю о нарушениях в ходе судебного процесса.
I declare a mistrial.
Это дает основания для аннуляции судебного процесса.
This is grounds for a mistrial.
Показать ещё примеры для «mistrial»...

судебный процессcourt

Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному населению. Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the Superior Court for attacking police who busted a picket line in an oil strike.
Ну что вы, я знаю мистера Люшита, первого белого человека вступившего в комиссию по содействию цветному населению. Судебные процессы по притеснениям, произволу полиции, забастовкам.
Lucien Wilbanks, third white man in Mississippi to join the NAACP permanently disbarred by the superior court for attacking police who busted a picket line in the EPSO oil strike.
В 1925-м году состоялся печально известный судебный процесс в Теннесси, в ходе которого судили школьного учителя Джона Скоупса за преподавание теории эволюции.
In 1925, in an infamous court case in Tennessee, high school teacher John Scopes was tried for teaching evolution.
Помнишь мой первый учебный судебный процесс?
Do you remember my first moot court competition?
Это возвращает нас к вопросу о правительстве, которое вроде как пытается относиться к интернету по другому, не как те же судебные процессы.
Well, the Supreme Court has proven that they do not agree. You know, recently with Riley vs California with an illegal search of a cell phone.
Показать ещё примеры для «court»...

судебный процессprosecution

Карла Родригез, социальный работник, которая давала показания на судебном процессе.
Carla Rodriguez, social worker who testified for the prosecution.
Нужно затянуть судебный процесс.
Wait out the prosecution.
Эти люди будут требовать судебный процесс.
These men will require prosecution.
— По крайней мере, не придется тратиться на судебный процесс.
At least his murder saves us the cost of his prosecution.
Судебный процесс над охранником Бейли отдельная задача закона.
The prosecution of CO Bayley is a separate legal issue.
Показать ещё примеры для «prosecution»...

судебный процессlitigator

Элли уже занята в судебном процессе.
Ally's a litigator.
Ну, я не сторона в судебном процессе и я не работаю в департаменте юстиции и это причина, по которой обе эти вещи правда. но я не думаю, что так тяжело доказать что табачные кампании лгали с тех пор, как они узнали, что они это делают.
Well, I' m not a litigator and I don't work at the Justice Department and there's a reason for both of those things but I don't think it's hard to prove that the tobacco companies have lied since we already know they did.
Мисс Бовиц, я сторона судебного процесса.
Ms. Bovitz, I'm a litigator.
Ты сторона в судебном процессе.
You're the litigator.
Я участвую в судебном процессе в Лоуэлл Тиллер.
I'm a litigator at Lowell Tiller.
Показать ещё примеры для «litigator»...

судебный процессproceedings

Умственно она в состоянии понимать суть судебного процесса?
Has she the mental ability to follow the proceedings?
Здесь тоже, судебный стенографист, присутствующий в каждом деле, записывающий судебный процесс.
Same here, the court stenographer, present in every case, recording the proceedings.
Поэтому, обвинение ходатайствует о том, чтобы ответчик оставался под арестом в течение всего судебного процесса.
Therefore, the state moves that the defendant be remanded to custody for the duration of these proceedings.
... откладывая на неопределенное время судебный процесс по делу трагической смерти Кристины Рейнольдс.
...Postponing all proceedings in the brutal stabbing death Of christine reynolds indefinitely. What I can tell you
...и теперь транслируем этот судебный процесс на весь мир.
...and opened up these proceedings to observers around the world.
Показать ещё примеры для «proceedings»...

судебный процессcase

Этот судебный процесс необычен, ибо подсудимые обвиняются в преступлениях, которые они совершали во имя закона.
The case is unusual, in that the defendants are charged with crimes committed in the name of the law.
Судья Кларенс Томас выразил мнение большинства в судебном процессе, который позволил этим компаниям запрещать фермерам сохранять свои семена.
Justice Clarence Thomas wrote the majority opinion in a case that allowed these companies to prevent farmers from saving their own seed.
Если помните судебный процесс, когда Опру Уинфри засудили мясной отраслью за что-то, что она сказала на своем шоу.
If you recall the case where Oprah was sued by the meat industry for something she said on her show.
Если вы сделали что-то со свидетелями защиты Сидолия, или что-либо, чтобы исказить факты до начала судебного процесса...
If you've done anything to Mr. Cedolia's witnesses, or if you've done anything to tamper with this case before it goes to trial--
Это федеральный закон, что означает, что весь судебный процесс по выборам подпадает под федеральную юрисдикцию.
It's a federal law, which means the entire election case can be rolled into a federal indictment.
Показать ещё примеры для «case»...